Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Моя певица

Moya pevitsa

A Minha Cantora

Álbum: Точно ртуть алоэ
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

И всыпал снег не случайно
Это я заметал следы
Он такой не сладкий
И совсем не красный
Наверное как ты...

Иней стал на ресницы
Замерзали духи...

Моя певица умирает назавтра
Ей бы понюхать последних секунд
Моя певица умирает назавтра
Но ее не вернуть...

Заманили в афиши
Пристрелялись и к темноте
Мы поедем в город
Будет все серьезно
Ты если сдашься, то мне

Расплатились венками
Заплели на букет

Моя певица умирает назавтра
Ей бы понюхать последних секунд
Моя певица умирает назавтра
Но ее не вернуть

Tradução em Português

E a neve caiu forte não por acaso
Fui eu que cobri as pegadas
Ele [o rasto/a neve] não é tão doce
E nada vermelho
Provavelmente como tu...

A geada pousou nas pestanas
Os perfumes congelavam...

A minha cantora morre amanhã
Quem lhe dera cheirar os últimos segundos
A minha cantora morre amanhã
Mas não dá para trazê-la de volta...

Atraíram para os cartazes
Ajustaram a mira também à escuridão
Nós iremos para a cidade
Será tudo a sério
Se te renderes, que seja a mim

Pagaram com coroas [funerárias]
Entrelaçaram num bouquet

A minha cantora morre amanhã
Quem lhe dera cheirar os últimos segundos
A minha cantora morre amanhã
Mas não dá para trazê-la de volta

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Morte da Estrela e o Frio
Esta canção é uma alegoria sobre a fama ou o fim de um amor intenso.

A Metáfora da Morte: A frase «A minha cantora morre amanhã» pode ser literal (tragédia) ou metafórica (o fim da carreira, da inocência ou da persona pública). O uso de «amanhã» (nazavtra) sugere algo predestinado ou agendado, como um espetáculo final.

Venkami (Com coroas): A referência a «Pagaram com coroas» (Rasplatilis' venkami) é macabra. Na Rússia, a palavra Venok usa-se tanto para grinaldas de flores festivas como, muito frequentemente, para coroas funerárias. Sugere que o preço da fama (os cartazes/afishi) é a morte em vida.

Zametat' sledy (Cobrir pegadas): Uma expressão idiomática que significa esconder provas de um crime ou desaparecer. Aqui, o herói usa a neve para apagar o passado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Заметать[Za-mi-TAT']Varrer / Cobrir (rasto)Verbo. 'Zametat' sledy' (Cobrir o rasto/Apagar pistas).
Следы[Sle-DY]Pegadas / Rasto / VestígiosPlural de 'Sled'.
Афиша[A-FI-sha]Cartaz / Póster (de espetáculo)Substantivo feminino.
Венок[Vi-NOK]Coroa (de flores) / GrinaldaSubstantivo masculino. Muitas vezes associado a funerais.
Пристреляться[Pri-stre-LYAT'-sya]Ajustar a mira / Habituar-se a dispararVerbo reflexivo. Adaptar-se a um alvo ou condição (neste caso, à escuridão).
Сдаться[SDAT'-sya]Render-se / DesistirVerbo perfeito. 'Esli sdashsya' (Se te renderes).

Parte 2: Subjuntivo de Desejo «Ey by»
A estrutura «Ей бы...» + Infinitivo expressa um desejo para uma terceira pessoa:
Ей бы понюхать (Quem lhe dera cheirar / Ela gostaria de cheirar / Se ao menos ela pudesse cheirar).
• É uma forma melancólica de expressar uma oportunidade perdida ou um último desejo.

Parte 3: Verbo «Vsypt'» (Ação Intensa)
Всыпал снег: Literalmente "Despejou neve".
• O verbo Vsypat' significa deitar/despejar algo granulado (farinha, açúcar) ou, coloquialmente, "dar uma sova" (vsypat' remnya). Aqui descreve um nevão súbito e forte.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сделает певица назавтра?

O que fará a cantora amanhã?

Liga as ações aos objetos:

Russo:
Следы (Pegadas)
Афиши (Cartazes)
Венки (Coroas)
Português:
Cobrir/Varrer (Zametal)
Atraíram (Zamanili)
Pagaram com elas (Rasplatilis')

Чем расплатились герои?

Com que pagaram os heróis?