Anterior Próxima
Letra em Russo
Вылакает малахита
С косточки нежной
Что наслаждает
Куда развернуть
Твои 15 минут?
А кто, кто его знает?
И тревога в часах
И тревога в руках
И нервным улыбкам
Тошнит еще
Больше
Так все же не очень
Так все же не очень
Сто новостей и один телевизор
Под мехом снегов и обветренных улиц
Из
Окон, как сплетни, расползшихся кашей
Выходим по следу сибирских
Красавиц
И солнце ближе к востоку
Их целых два стало сбоку
И в каждой луне по
Ране
Поглубже и дольше
Так все же не очень
Так все же не очень
Якоря не бросать
Их уже не осталось
Мы скоро увидимся...
Мы
Никогда не увидимся...
С косточки нежной
Что наслаждает
Куда развернуть
Твои 15 минут?
А кто, кто его знает?
И тревога в часах
И тревога в руках
И нервным улыбкам
Тошнит еще
Больше
Так все же не очень
Так все же не очень
Сто новостей и один телевизор
Под мехом снегов и обветренных улиц
Из
Окон, как сплетни, расползшихся кашей
Выходим по следу сибирских
Красавиц
И солнце ближе к востоку
Их целых два стало сбоку
И в каждой луне по
Ране
Поглубже и дольше
Так все же не очень
Так все же не очень
Якоря не бросать
Их уже не осталось
Мы скоро увидимся...
Мы
Никогда не увидимся...
Tradução em Português
Lamberá a malaquite
Do osso tenro
Que deleita
Para onde virar
Os teus 15 minutos?
E quem, quem é que sabe?
E ansiedade nos relógios
E ansiedade nas mãos
E aos sorrisos nervosos
Dá ainda mais
Náuseas
Mas mesmo assim não está muito bem
Mas mesmo assim não está muito bem
Cem notícias e uma televisão
Sob a pele das neves e ruas castigadas pelo vento
De
Janelas, como boatos, espalhados como papa
Saímos no rasto das belezas
Siberianas
E o sol mais perto do leste
Tornaram-se dois inteiros ao lado
E em cada lua há uma
Ferida
Mais funda e mais longa
Mas mesmo assim não está muito bem
Mas mesmo assim não está muito bem
Não lançar âncoras
Já não restou nenhuma
Ver-nos-emos em breve...
Nós
Nunca nos veremos...
Do osso tenro
Que deleita
Para onde virar
Os teus 15 minutos?
E quem, quem é que sabe?
E ansiedade nos relógios
E ansiedade nas mãos
E aos sorrisos nervosos
Dá ainda mais
Náuseas
Mas mesmo assim não está muito bem
Mas mesmo assim não está muito bem
Cem notícias e uma televisão
Sob a pele das neves e ruas castigadas pelo vento
De
Janelas, como boatos, espalhados como papa
Saímos no rasto das belezas
Siberianas
E o sol mais perto do leste
Tornaram-se dois inteiros ao lado
E em cada lua há uma
Ferida
Mais funda e mais longa
Mas mesmo assim não está muito bem
Mas mesmo assim não está muito bem
Não lançar âncoras
Já não restou nenhuma
Ver-nos-emos em breve...
Nós
Nunca nos veremos...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Eufemismo Russo «Ne Ochen»
Esta canção joga com uma expressão muito comum e tipicamente russa.
Esta canção joga com uma expressão muito comum e tipicamente russa.
• Ne Ochen (Não muito): Quando um russo diz que se sente «ne ochen», é um eufemismo. Geralmente significa que se sente péssimo, doente ou deprimido, mas prefere não dramatizar. Aqui, a letra descreve sintomas de ansiedade extrema, náusea e alucinações visuais («dois sóis»), mas o refrão resume tudo laconicamente: «Ainda assim, não está muito bem».
• Malaquite e Sibéria: A referência à «malaquite» (pedra verde típica dos Urais) e às «belezas siberianas» evoca o folclore russo (os contos de Bazhov), mas distorcido numa viagem psicadélica.
• Dois Sóis (Parélio): A imagem «tornaram-se dois sóis ao lado» pode referir-se ao fenómeno ótico do halo solar no inverno siberiano, ou, mais provavelmente neste contexto, à visão dupla causada pela embriaguez ou exaustão.
• Âncoras: Sendo de uma cidade portuária, Lagutenko usa frequentemente termos marítimos. «Não lançar âncoras, já não restou nenhuma» simboliza a perda total de estabilidade ou controlo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Вылакать | [Vy-la-KAT'] | Lamber tudo / Beber (como um animal) | Verbo perfeito coloquial. Usado para cães ou gatos, ou ofensivo para humanos. |
| Тошнить | [Tash-NIT'] | Enjoar / Ter náuseas / Vomitar | Verbo impessoal. 'Menya toshnit' (Estou enjoado). |
| Сплетни | [SPLET-ni] | Boatos / Fofocas / Mexericos | Plural. |
| Обветренный | [Ab-VYE-tren-ny] | Castigado pelo vento / Rachado (pele) | Adjetivo. Comum no inverno russo para lábios ou caras. |
| Якорь | [YA-kar'] | Âncora | Substantivo masculino. |
| Рана | [RA-na] | Ferida | Substantivo feminino. |
Parte 2: Verbos Impessoais de Sensação (Toshnit)
Em russo, sensações físicas involuntárias usam verbos impessoais com o sujeito no Caso Acusativo ou Dativo:• Меня тошнит (Eu estou enjoado / Literalmente: [A] mim enjoa).
• Na música, Lagutenko usa poeticamente o Dativo: «Нервным улыбкам тошнит» (Aos sorrisos nervosos enjoa), personificando os sorrisos.
Parte 3: Comparativos de Adjetivos/Advérbios
• Глубже (Mais fundo) - Comparativo de Gluboko.
• Дольше (Mais tempo / Mais longo) - Comparativo de Dolgo.
• Ближе (Mais perto) - Comparativo de Blizko.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как чувствует себя герой?
Como se sente o herói?
Liga as alucinações à realidade:
Russo:
Окна
Солнце
Якоря
Português:
Tornaram-se dois (Stalo dva)
Não restou nenhum (Ne ostalos')
Espalhados como papa (Raspolzshiesya kashey)
Увидятся ли они снова?
Ver-se-ão eles de novo?
🎵 Outras Músicas de "Точно ртуть алоэ"
1
Карнавала.нет
Karnavala.net
Não há Carnaval / Carnaval.não
3
Скорее и быстро
Skoree i bystro
Mais Depressa e Rápido
4
Моя певица
Moya pevitsa
A Minha Cantora
5
Северный полюс
Severnyy polyus
Polo Norte
6
Невеста?
Nevesta?
Noiva?
7
Жабры
Zhabry
Guelras
8
Клубничная
Klubnichnaya
De Morango / A de Morango
9
Сны
Sny
Sonhos
10
Без обмана
Bez obmana
Sem Engano / Sem Mentiras
11
Ему не взять тебя
Emu ne vzyat' tebya
Ele não te levará / Ele não te consegue levar
12
Тише
Tishe
Mais Baixo / Psiu
13
Случайности
Sluchaynosti
Acasos / Coincidências
