Anterior Próxima
← Voltar para Мумий Тролль

Ему не взять тебя
Emu ne vzyat' tebya
Ele não te levará / Ele não te consegue levar
Letra em Russo
Ему не взять тебя с собою
Слишком странно все как будто
Неприятными
Минуты
Раздавили босоножки
Пусть тревожно, он останется живой
Никогда и не подумай
Это было раз, как сказка
Разрисована в
Картинках
На заранее бумаге
Слиплась краска, скис и растворитель
Напряженным веком с виски
По турецким телебашням
Откарнать без
Наказанья
Я беру этот город на память -
Он нравится мне...
Ему не взять тебя с собою
Отрицая правила движения
День устал не
Торопиться
Где-то сто сердец биенье
В стерео войдет - и не
Остановится
Ремни сзади
Не распутав
Остаются...
Слишком странно все как будто
Неприятными
Минуты
Раздавили босоножки
Пусть тревожно, он останется живой
Никогда и не подумай
Это было раз, как сказка
Разрисована в
Картинках
На заранее бумаге
Слиплась краска, скис и растворитель
Напряженным веком с виски
По турецким телебашням
Откарнать без
Наказанья
Я беру этот город на память -
Он нравится мне...
Ему не взять тебя с собою
Отрицая правила движения
День устал не
Торопиться
Где-то сто сердец биенье
В стерео войдет - и не
Остановится
Ремни сзади
Не распутав
Остаются...
Tradução em Português
Ele não te levará consigo
Tudo é demasiado estranho como se
Minutos
Desagradáveis
Esmagaram as sandálias
Que seja inquietante, ele permanecerá vivo
Nunca penses sequer nisso
Isso foi uma vez, como um conto de fadas
Pintado em
Imagens
Em papel [preparado] de antemão
A tinta colou-se, o solvente azedou
Com a pálpebra tensa de uísque
Pelas torres de TV turcas
Cortar [surripiar] sem
Castigo
Eu levo esta cidade de recordação -
Eu gosto dela...
Ele não te levará consigo
Negando as regras de trânsito
O dia cansou-se de não
Se apressar
Algures o bater de cem corações
Entrará em estéreo - e não
Parará
Os cintos atrás
Sem desatar
Ficam...
Tudo é demasiado estranho como se
Minutos
Desagradáveis
Esmagaram as sandálias
Que seja inquietante, ele permanecerá vivo
Nunca penses sequer nisso
Isso foi uma vez, como um conto de fadas
Pintado em
Imagens
Em papel [preparado] de antemão
A tinta colou-se, o solvente azedou
Com a pálpebra tensa de uísque
Pelas torres de TV turcas
Cortar [surripiar] sem
Castigo
Eu levo esta cidade de recordação -
Eu gosto dela...
Ele não te levará consigo
Negando as regras de trânsito
O dia cansou-se de não
Se apressar
Algures o bater de cem corações
Entrará em estéreo - e não
Parará
Os cintos atrás
Sem desatar
Ficam...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Noir Urbano e Gíria
Uma canção sobre fuga, memórias estragadas e paisagens urbanas exóticas.
Uma canção sobre fuga, memórias estragadas e paisagens urbanas exóticas.
• Dative + Infinitivo (O Destino): O título Ему не взять usa uma construção gramatical que implica destino ou impossibilidade. Não é apenas "Ele não vai levar", é mais próximo de "Não lhe é dado levar" ou "Não está no destino dele levar-te".
• Torres Turcas: A referência a "Torres de TV turcas" (Turetskim telebashnyam) evoca Istambul, sugerindo uma viagem internacional ou contrabando, reforçando a imagem cosmopolita da banda.
• Otkarnat' (Откарнать): Lagutenko usa uma gíria rara e regional (possivelmente do calão criminoso ou siberiano). Karnat' significa cortar curto (como orelhas ou cabelo). Otkarnat' aqui sugere "cortar um pedaço", "surripiar" ou "escapar cortando caminho" sem punição.
• Solvente Azedo: A metáfora da pintura onde a tinta se colou e o solvente estragou (skis) sugere uma memória ou um plano que correu mal e ficou distorcido.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Босоножки | [Ba-sa-NOZH-ki] | Sandálias (femininas) | Plural. Literalmente 'Pés descalços'. |
| Растворитель | [Ras-tva-RI-tel'] | Solvente / Diluente | Substantivo masculino. Usado em pintura. |
| Слипнуться | [SLIP-nut'-sya] | Colar-se / Agarrar-se (uma à outra) | Verbo perfeito. Como páginas molhadas ou rebuçados. |
| Веко | [VYE-ka] | Pálpebra | Substantivo neutro. 'Napryazhennym vekom' (Com a pálpebra tensa - um tique nervoso). |
| Телебашня | [Te-le-BASH-nya] | Torre de TV | Substantivo feminino. |
| Ремень | [Ri-MYEN'] | Cinto / Correia | Substantivo masculino. |
Parte 2: Construção Dativo + Infinitivo (Impossibilidade/Destino)
O título Ему не взять é um exemplo clássico de uma frase impessoal:• Pronome (Dativo) + Не + Infinitivo
• Мне не понять (Eu não consigo entender / Não me é dado entender).
• Ему не взять (Ele não consegue/pode levar).
• Difere do futuro simples (On ne vozmet - Ele não levará) porque implica uma incapacidade ou proibição externa/fatalista.
Parte 3: Preposição «Na» (Finalidade/Recordação)
• Беру на память (Levo para recordação / como recordação).
• Usado para indicar o propósito de uma ação.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что случилось с краской?
O que aconteceu à tinta?
Liga os objetos às ações:
Russo:
Ремни
Босоножки
Город
Português:
Esmagadas (Razdavili)
Sem desatar (Ne rasputav)
Levar de recordação (Brat' na pamyat')
Что герой делает с правилами движения?
O que faz o herói com as regras de trânsito?
🎵 Outras Músicas de "Точно ртуть алоэ"
1
Карнавала.нет
Karnavala.net
Não há Carnaval / Carnaval.não
2
Не очень
Ne ochen'
Não muito bem / Assim-assim
3
Скорее и быстро
Skoree i bystro
Mais Depressa e Rápido
4
Моя певица
Moya pevitsa
A Minha Cantora
5
Северный полюс
Severnyy polyus
Polo Norte
6
Невеста?
Nevesta?
Noiva?
7
Жабры
Zhabry
Guelras
8
Клубничная
Klubnichnaya
De Morango / A de Morango
9
Сны
Sny
Sonhos
10
Без обмана
Bez obmana
Sem Engano / Sem Mentiras
12
Тише
Tishe
Mais Baixo / Psiu
13
Случайности
Sluchaynosti
Acasos / Coincidências