Anterior
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Здравствуйдосвидания

Zdravstvuydosvidaniya

OláAdeus

Álbum: Слияние и Поглощение
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Здравствуй!
Еще раз здравствуй!
Привет, красавица!
Здравствуй!
Забрызгали всё
Красной лаской

Давлю
Воспоминания пастой
Боли ужасной
Помочь не сможет
Гель даже “Фастум“

Щас классно
Не как тогда...
Все неопасно
Вот только как-то мимо кассы:
И я, и ты – совсем другие очень касты

Ни тебе здравствуй, ни до свидания
Только заплаты на шрамопоминания

Ни тебе здравствуй, и ни – до свидания
Только заплаты на шрамопоминания

До свидания
Теперь уж точно, до свидания
Драгоценное мое созданье
До свидания

Эти шрамы нам
Как напоминания
О рискованных свиданиях
Леской горло перетягивая

Ни тебе здравствуй, ни – до свидания
Только заплаты на шрамопоминания

Tradução em Português

Olá!
Mais uma vez olá!
Oi, linda!
Olá!
Salpicaram tudo
Com carinho vermelho [sangue]

Espremo
As memórias como pasta [de dentes]
À dor terrível
Não poderá ajudar
Nem sequer o gel “Fastum“

Agora é porreiro [fixe]
Não como naquela altura...
Tudo não-perigoso
Só que é de alguma forma «ao lado da caixa» [falhou o alvo]:
Tanto eu, como tu – [somos de] castas muito diferentes mesmo

Nem um olá [para ti], nem um adeus
Apenas remendos nas memórias-cicatrizes

Nem um olá, e nem – um adeus
Apenas remendos nas memórias-cicatrizes

Adeus
Agora é mesmo de certeza, adeus
Minha preciosa criatura
Adeus

Estas cicatrizes para nós
[São] Como lembretes
De encontros arriscados
Apertando a garganta com fio de pesca

Nem um olá, nem – um adeus
Apenas remendos nas memórias-cicatrizes

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Marcas, Cicatrizes e Castas
Fastum Gel (Фастум гель): Uma referência pop muito específica dos anos 2000. Este gel anti-inflamatório era anunciado constantemente na TV russa para dores musculares e de costas. Lagutenko ironiza dizendo que a dor da separação é tão física e terrível que nem o "milagroso" Fastum Gel consegue ajudar.

Mimo Kassy (Мимо кассы): Expressão de gíria que significa literalmente "ao lado da caixa registadora". Usa-se quando algo é irrelevante, falha o alvo, é despropositado ou não produz resultado («passou ao lado»). Reflete o tema económico do álbum.

Shramopominaniya (Шрамопоминания): Um neologismo criado pela banda: Shram (Cicatriz) + Napominaniya (Lembretes) ou Vospominaniya (Memórias). São memórias que deixaram cicatriz, ou cicatrizes que servem de lembrete.

Fio de pesca (Leska): A imagem violenta de apertar a garganta com fio de pesca (leska) contrasta com o tom casual de "Olá/Adeus", sugerindo uma relação sufocante e perigosa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Шрам[SHRAM]CicatrizSubstantivo masculino.
Заплата[Za-PLA-ta]Remendo / Célula (reparação)Substantivo feminino. Pedaço de tecido para tapar um buraco.
Каста[KAS-ta]Casta (social)Substantivo feminino. 'Drugie kasty' (Outras castas/níveis sociais).
Давить[Da-VIT']Espremer / Pressionar / EsmagarVerbo imperfeito. 'Davlyu pastoy' (Espremo como pasta).
Леска[LYES-ka]Fio de pesca / Linha de nylonSubstantivo feminino.
Созданье[Saz-DA-ni-ye]Criatura / CriaçãoSubstantivo neutro.

Parte 2: Construção «Ni tebe... ni...»
Uma forma expressiva de negação:
Ни тебе здравствуй, ни до свидания (Nem [um] olá para ti, nem adeus).
• O pronome tebe (a ti) aqui é uma partícula de reforço, indicando surpresa ou indignação pela falta de algo esperado.

Parte 3: Advérbios de Tempo (Shchas)
Щас (Agora/Já).
• É a forma falada e muito coloquial de Сейчас (Seychas). Em letras de rock e na rua, ouve-se quase sempre shchas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что не поможет от боли?

O que não vai ajudar contra a dor?

Liga as definições:

Russo:
Шрамопоминания
Красная ласка
Мимо кассы
Português:
Memórias que são cicatrizes
Ao lado / Falhou o alvo
Sangue (metáfora)

Чем перетягивали горло?

Com que apertavam a garganta?