Anterior Próxima
Letra em Russo
Где-то умоляет вас один
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой
Крошатся печально лепестки
Ждет-не дождется осень простудить
Больше не разводятся мосты
Мы не спешим друг друга навестить
Проникают в гололед шипы
Изрезает стужею губу
Завернуться нам в меха любви
Почему-то не дают
Где-то умоляет вас один
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой
Зноем изнуряющим томим
В два раза влажнее страсти пыл
Только кто из нас весну свою
Так и не дождавшись, упустил?
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой
Крошатся печально лепестки
Ждет-не дождется осень простудить
Больше не разводятся мосты
Мы не спешим друг друга навестить
Проникают в гололед шипы
Изрезает стужею губу
Завернуться нам в меха любви
Почему-то не дают
Где-то умоляет вас один
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой
Зноем изнуряющим томим
В два раза влажнее страсти пыл
Только кто из нас весну свою
Так и не дождавшись, упустил?
Tradução em Português
Algures, um implora-vos
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude
As pétalas esfarelam-se tristemente
O outono mal pode esperar para [nos] constipar
As pontes já não se levantam [abrem]
Nós não temos pressa de nos visitar um ao outro
Os picos [pneus com pregos] penetram no gelo da estrada
O frio corta o lábio
Embrulharmo-nos nas peles do amor
Por alguma razão, não nos deixam
Algures, um implora-vos
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude
Atormentado pelo calor extenuante
Duas vezes mais húmido é o ardor da paixão
Mas quem de nós a sua primavera
Acabou por deixar escapar sem nunca a ter esperado?
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude
As pétalas esfarelam-se tristemente
O outono mal pode esperar para [nos] constipar
As pontes já não se levantam [abrem]
Nós não temos pressa de nos visitar um ao outro
Os picos [pneus com pregos] penetram no gelo da estrada
O frio corta o lábio
Embrulharmo-nos nas peles do amor
Por alguma razão, não nos deixam
Algures, um implora-vos
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude
Atormentado pelo calor extenuante
Duas vezes mais húmido é o ardor da paixão
Mas quem de nós a sua primavera
Acabou por deixar escapar sem nunca a ter esperado?
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Inverno de São Petersburgo e o «Não-Paz»
• Nepokoy (Непокой): A palavra é um neologismo poético. O termo comum para ansiedade ou desassossego é bespokoystvo. Ao usar Ne-pokoy (Não-Paz), Lagutenko cria uma negação direta do estado de Pokoy (Paz/Repouso), sugerindo um estado permanente de perturbação emocional.
• Pontes que não se levantam: A frase «Больше не разводятся мосты» (As pontes já não se levantam/abrem) é uma referência clara a São Petersburgo. No inverno, o rio Neva congela e as pontes deixam de abrir à noite para a passagem de navios. Simboliza o congelamento da relação e a estagnação.
• Gololed e Pneus: A referência a «picos que penetram no gololed» (gelo na estrada) e ao frio que corta os lábios evoca a dureza física do inverno russo, contrastando com o desejo de calor («peles do amor») que lhes é negado.
• Tratamento por «Vós» (Vy): O cantor dirige-se à amada por Vy (Vós/A senhora) — «um implora-vos», «podeis oferecer». Isto indica distância, frieza ou uma hierarquia onde ela está num pedestal inalcançável.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Непокой | [Ni-pa-KOY] | Inquietude / Desassossego | Substantivo masculino. Oposto de 'Pokoy' (Paz/Descanso). |
| Гололёд | [Ga-la-LYOD] | Gelo na estrada / Black ice | Substantivo masculino. Perigo típico do inverno russo. |
| Меха | [Mi-KHA] | Peles (casacos/roupa) | Plural de 'Mekh'. 'Mekha lyubvi' (As peles do amor - metáfora de proteção). |
| Разводиться | [Raz-va-DIT'-sya] | Divorciar-se / Separar-se / Levantar (pontes) | Verbo imperfeito. As pontes de S. Petersburgo 'separam-se' (abrem). |
| Упустить | [U-pus-TIT'] | Deixar escapar / Perder (uma oportunidade) | Verbo perfeito. 'Upustil vesnu' (Deixou escapar a primavera). |
| Изнурять | [Iz-nu-RYAT'] | Exaurir / Esgotar / Extenuar | Verbo imperfeito. 'Iznyryayushchiy znoy' (Calor extenuante). |
Parte 2: Expressão Idiomática «Zhdet-ne dozhdetsya»
• Ждет-не дождется (Espera-não espera / Mal pode esperar).
• Esta construção intensifica a impaciência. Significa estar ansioso por algo ou, no caso do outono na música, que algo é iminente e inevitável.
Parte 3: Sujeito Indeterminado (Não deixam)
• Почему-то не дают (Por alguma razão não deixam / não permitem).
• Verbo na 3.ª pessoa do plural sem pronome 'eles'. Indica uma força maior, o destino ou as circunstâncias que impedem o casal de ser feliz.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что дарит героиня герою?
O que oferece a heroína ao herói?
Liga as estações aos sentimentos/ações:
Russo:
Осень (Outono)
Весна (Primavera)
Зима (implícito no gelo)
Português:
Constipar (Prostudit')
Deixar escapar (Upustil)
Pontes não abrem
Почему не разводятся мосты?
Porque é que as pontes não se levantam (metaforicamente)?
🎵 Outras Músicas de "Слияние и Поглощение"
2
Прости, киска!
Prosti, kiska!
Desculpa, gatinha!
3
Банзай
Banzai
Banzai
4
Хищник
Khishchnik
Predador
5
Страху нет
Strakhu net
Não Há Medo
6
Кораллы
Korally
Corais
7
Приватизация
Privatizatsiya
Privatização
8
Так бывает не случайно
Tak byvaet ne sluchayno
Acontece não por acaso / Não é por acaso
10
Янтары
Yantary
Âmbares
11
Ирис
Iris
Íris / Caramelo
13
Здравствуйдосвидания
Zdravstvuydosvidaniya
OláAdeus
