Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Непокой

Nepokoy

Inquietude / Desassossego

Álbum: Слияние и Поглощение
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Где-то умоляет вас один
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой

Крошатся печально лепестки
Ждет-не дождется осень простудить
Больше не разводятся мосты
Мы не спешим друг друга навестить

Проникают в гололед шипы
Изрезает стужею губу
Завернуться нам в меха любви
Почему-то не дают

Где-то умоляет вас один
Где-то дожидается другой
Всё, что вы мне можете дарить
Непокой

Зноем изнуряющим томим
В два раза влажнее страсти пыл
Только кто из нас весну свою
Так и не дождавшись, упустил?

Tradução em Português

Algures, um implora-vos
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude

As pétalas esfarelam-se tristemente
O outono mal pode esperar para [nos] constipar
As pontes já não se levantam [abrem]
Nós não temos pressa de nos visitar um ao outro

Os picos [pneus com pregos] penetram no gelo da estrada
O frio corta o lábio
Embrulharmo-nos nas peles do amor
Por alguma razão, não nos deixam

Algures, um implora-vos
Algures, outro fica à espera
Tudo o que vós me podeis oferecer
[É] Inquietude

Atormentado pelo calor extenuante
Duas vezes mais húmido é o ardor da paixão
Mas quem de nós a sua primavera
Acabou por deixar escapar sem nunca a ter esperado?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Inverno de São Petersburgo e o «Não-Paz»
Nepokoy (Непокой): A palavra é um neologismo poético. O termo comum para ansiedade ou desassossego é bespokoystvo. Ao usar Ne-pokoy (Não-Paz), Lagutenko cria uma negação direta do estado de Pokoy (Paz/Repouso), sugerindo um estado permanente de perturbação emocional.

Pontes que não se levantam: A frase «Больше не разводятся мосты» (As pontes já não se levantam/abrem) é uma referência clara a São Petersburgo. No inverno, o rio Neva congela e as pontes deixam de abrir à noite para a passagem de navios. Simboliza o congelamento da relação e a estagnação.

Gololed e Pneus: A referência a «picos que penetram no gololed» (gelo na estrada) e ao frio que corta os lábios evoca a dureza física do inverno russo, contrastando com o desejo de calor («peles do amor») que lhes é negado.

Tratamento por «Vós» (Vy): O cantor dirige-se à amada por Vy (Vós/A senhora) — «um implora-vos», «podeis oferecer». Isto indica distância, frieza ou uma hierarquia onde ela está num pedestal inalcançável.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Непокой[Ni-pa-KOY]Inquietude / DesassossegoSubstantivo masculino. Oposto de 'Pokoy' (Paz/Descanso).
Гололёд[Ga-la-LYOD]Gelo na estrada / Black iceSubstantivo masculino. Perigo típico do inverno russo.
Меха[Mi-KHA]Peles (casacos/roupa)Plural de 'Mekh'. 'Mekha lyubvi' (As peles do amor - metáfora de proteção).
Разводиться[Raz-va-DIT'-sya]Divorciar-se / Separar-se / Levantar (pontes)Verbo imperfeito. As pontes de S. Petersburgo 'separam-se' (abrem).
Упустить[U-pus-TIT']Deixar escapar / Perder (uma oportunidade)Verbo perfeito. 'Upustil vesnu' (Deixou escapar a primavera).
Изнурять[Iz-nu-RYAT']Exaurir / Esgotar / ExtenuarVerbo imperfeito. 'Iznyryayushchiy znoy' (Calor extenuante).

Parte 2: Expressão Idiomática «Zhdet-ne dozhdetsya»
Ждет-не дождется (Espera-não espera / Mal pode esperar).
• Esta construção intensifica a impaciência. Significa estar ansioso por algo ou, no caso do outono na música, que algo é iminente e inevitável.

Parte 3: Sujeito Indeterminado (Não deixam)
• Почему-то не дают (Por alguma razão não deixam / não permitem).
• Verbo na 3.ª pessoa do plural sem pronome 'eles'. Indica uma força maior, o destino ou as circunstâncias que impedem o casal de ser feliz.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что дарит героиня герою?

O que oferece a heroína ao herói?

Liga as estações aos sentimentos/ações:

Russo:
Осень (Outono)
Весна (Primavera)
Зима (implícito no gelo)
Português:
Constipar (Prostudit')
Deixar escapar (Upustil)
Pontes não abrem

Почему не разводятся мосты?

Porque é que as pontes não se levantam (metaforicamente)?