Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Девочкодруг

Devochkodrug

Miúda-amiga

Álbum: Редкие земли
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Этот кто-то, кто-то как луна
Раздевает, тронет дальше льна
Но ты еще не
Самый последний на этой земле
Так будет легче нам и будет легче тебе

А есть там у меня, всего есть лишь одна
Девочка друг!
Она решает где
Она все помнит, да!
Лишает меня вдруг сна

После длинных трех, три забудешь точки
Никто не придет, не напишет строчки
Звали никого, никто не вернется помочь
Сядет на глаза, впутается в тушь
Хмель, душ, хвощ

Tradução em Português

Esse alguém, alguém como a lua
Despe, toca para lá do linho
Mas tu ainda não és
O último nesta terra
Assim será mais fácil para nós e será mais fácil para ti

Mas tenho lá, ao todo tenho apenas uma
Miúda amiga!
Ela decide onde
Ela lembra-se de tudo, sim!
Priva-me de repente do sono

Depois de três longos, esquecerás três pontos
Ninguém virá, não escreverá uma linha
Chamavam ninguém, ninguém voltará para ajudar
Pousará nos olhos, emaranhar-se-á no rímel
Lúpulo, duche, cavalinha

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Neologismo «Devochkodrug»
Esta canção, originalmente destinada ao álbum «Tochno Rtut Aloe», explora a ambiguidade das relações modernas.

Devochka-Drug: O título é um neologismo criado por Lagutenko. Em russo, Podruga é amiga, e Devushka é namorada. Ao juntar Devochka (miúda/menina) e Drug (amigo masculino/amigo genérico), ele cria um termo híbrido que sugere uma intimidade inocente mas profunda, ou uma «friendzone» complexa e indefinida.

Linho (Len): A referência a tocar «para lá do linho» (dal'she l'na) é uma forma poética e tátil de descrever a intimidade sexual (tocar por baixo da roupa) sem ser vulgar, evocando tecidos naturais e sensações físicas.

Хвощ (Cavalinha): A lista final de palavras «Hmel, dush, khvoshch» (Lúpulo, Duche, Cavalinha) é um exemplo clássico do dadaísmo lírico dos Mumiy Troll. A cavalinha é uma planta pré-histórica, sugerindo algo antigo ou medicinal, misturado com a embriaguez (hmel) e a limpeza (dush).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Лён[Lyon]LinhoTecido natural. «Дальше льна» (Para lá do linho/roupa).
Тушь[Tush]Rímel / Tinta da chinaMaquilhagem para pestanas.
Хмель[Khmel']Lúpulo / EmbriaguezPlanta usada na cerveja ou estado de tontura.
Хвощ[Khvoshch]Cavalinha (planta)Planta herbácea antiga.
Лишать[Li-SHAT']Privar / TirarVerbo imperfeito. Rege Genitivo (Privar *de* algo).
Строчка[STROCH-ka]Linha (de texto) / Ponto de costuraSubstantivo feminino.

Parte 2: Genitivo com Verbos de Privação
O verbo Лишать (Privar) exige que o objeto do qual se é privado esteja no Caso Genitivo.
• «Лишает меня вдруг сна» (Priva-me de repente do sono).
Nominativo: Сон -> Genitivo: Сна.
• Outro exemplo: Лишить права (Privar do direito).

Parte 3: Pronome «Nikto» (Ninguém) com Negação Dupla
Em russo, a negação é dupla.
• «Никто не придет» (Ninguém não virá).
• «Никто не вернется» (Ninguém não voltará).
• O pronome negativo Nikto exige sempre a partícula ne antes do verbo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого герой называет «Девочкодруг»?

A quem o herói chama «Miúda-amiga»?

Liga as palavras finais da canção:

Russo:
Хмель
Душ
Хвощ
Português:
Lúpulo
Duche
Cavalinha

Чего лишает героя эта девочка?

Do que é que esta rapariga priva o herói?