Anterior Próxima
← Voltar para Мумий ТролльМумий Тролль

Королева рока

Koroleva roka

Rainha do Rock

Álbum: Амба
Compositor: Ilya Lagutenko
Letrista: Ilya Lagutenko
Arranjador: Mumiy Troll

Letra em Russo

Бейтесь бокалы дурмана-нектара-сердечного сока!
От Кейптауна до Владивостока
Сегодня танцую я…

А ты моя Королева Рока!
Королева Рока!

Тучи глаза сжигают последние капли любовного пота
Сегодня имею тебя я, и ты моя

Я буду молить верить мне, колени дробя
Но ты не поведешься нисколько
Так сладко друг другу врать!

Ты думаешь зря, что нам не осталось уже никакого тока
Кусая все твои губы, компостер жестокий я, а ты моя

Королева Ро-
Королева Рока!

Поверь мне, это совсем не конец
Все зачинается только-только
Сегодня танцую я, а ты моя

Королева Рока!

Tradução em Português

Quebrem-se os cálices de néctar-estupefaciente-sumo do coração!
Da Cidade do Cabo a Vladivostok
Hoje danço eu…

E tu és a minha Rainha do Rock!
Rainha do Rock!

As nuvens queimam os olhos [e] as últimas gotas de suor amoroso
Hoje tenho-te eu, e tu és minha

Eu vou implorar que acredites em mim, esmagando os joelhos
Mas tu não te deixarás levar nem um pouco
[É] Tão doce mentirmos um ao outro!

Pensas em vão, que já não nos restou corrente [elétrica] nenhuma
Mordendo todos os teus lábios, sou um furador [de bilhetes] cruel, e tu és minha

Rainha do Ro-
Rainha do Rock!

Acredita em mim, isto não é de todo o fim
Tudo está a começar agora mesmo
Hoje danço eu, e tu és minha

Rainha do Rock!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Geografia e Transportes Soviéticos
De Cape Town a Vladivostok: O álbum Amba foi gravado parcialmente na África do Sul (Cidade do Cabo), daí a referência geográfica que liga o local de gravação à cidade natal da banda (Vladivostok). Simboliza a amplitude global do seu rock.

Komposter (Компостер): Uma metáfora brilhante e nostálgica. O Komposter era o dispositivo mecânico nos autocarros e elétricos soviéticos onde os passageiros tinham de perfurar o bilhete manualmente. Deixava um padrão de buracos. Lagutenko diz que é um «furador cruel» (komposter zhestokiy) porque morde os lábios dela, deixando marcas como se estivesse a picar um bilhete.

Tok (Corrente): Referência à energia elétrica ou química entre o casal. Tok significa corrente elétrica.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бокал[Ba-KAL]Cálice / Taça / Copo (de vinho)Substantivo masculino.
Дурман[Dur-MAN]Estupefaciente / Droga / DelírioSubstantivo masculino. Planta ou estado de intoxicação.
Повестись[Pa-vis-TIS']Deixar-se levar / Cair na conversa / Ser enganadoVerbo perfeito (Gíria). 'Ty ne povedeshsya' (Não vais cair nessa).
Дробить[Dra-BIT']Esmagar / Partir em pedaços / TriturarVerbo imperfeito. 'Koleni drobya' (Esmagando os joelhos - de tanto ajoelhar).
Компостер[Kam-POS-ter]Picador/Furador de bilhetesSubstantivo masculino. Aparelho antigo de transporte público.
Зря[ZRYA]Em vão / InutilmenteAdvérbio. 'Ty dumayesh zrya' (Pensas erradamente/em vão).

Parte 2: Imperativo Reflexivo Passivo
Бейтесь бокалы (Quebrem-se, cálices!).
• O verbo está na forma reflexiva (Bit'sya - partir-se), usada como imperativo para desejar que uma ação aconteça sozinha ou espontaneamente.

Parte 3: Preposições de Origem e Destino
От Кейптауна до Владивостока (Da Cidade do Cabo a Vladivostok).
• A estrutura Ot ... Do ... (De ... Até ...) exige o caso Genitivo para ambos os locais.
Keyptaun ->Keyptauna.
Vladivostok ->Vladivostoka.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Откуда и до куда танцует герой?

De onde e até onde dança o herói?

Liga as metáforas aos significados:

Russo:
Компостер (Furador)
Бокалы (Cálices)
Ток (Corrente)
Português:
Morder os lábios
Paixão/Energia
Coração/Sangue (Sok)

Поведется ли героиня на мольбы?

A heroína deixar-se-á levar pelas súplicas?