Anterior Próxima
← Voltar para мс улыбочкамс улыбочка

в этот раз

V etot raz

Desta vez

Álbum: Гламур&паркур
Compositor: MC Ulybochka
Letrista: MC Ulybochka
Arranjador: MC Ulybochka

Letra em Russo

В этот раз мы сделаем всё правильно
Будем открывать летом все окна в трамвае
Чтоб не чувствовать себя в аквариуме
Наполненном тяжелыми телами с усталыми глазами
Будем сочинять музыку для развалин
Больших городов и маленьких
А где-нибудь в идеально белой сталинке
В комнате с ярко-красными стенами
У меня внезапно выпадет зуб
И я избавлюсь от оков бесконечного круга
Через отверстие в лице выйдет все самое дурацкое
Засевшее в сердце моем атласном
И как и в спальне занавески
Мы сумеем быть всегда вместе
И как и в спальне занавески
Мы сумеем быть всегда вместе

[Припев]
Под миллионами созвездий
Мы будем болтать на лавочке у подъезда
А через парочку столетий в теле бабочек
Мы может снова встретимся, а может и нет
Уже неважно
Под миллионами созвездий
Мы будем болтать на лавочке у подъезда
А через парочку столетий в теле бабочек
Мы может снова встретимся, а может и нет
Уже неважно

[Бридж]
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно
Уже неважно

[Припев]
Под миллионами созвездий
Мы будем болтать на лавочке у подъезда
А через парочку столетий в теле бабочек
Мы может снова встретимся, а может и нет
Уже неважно
Под миллионами созвездий
Мы будем болтать на лавочке у подъезда
А через парочку столетий в теле бабочек
Мы может снова встретимся, а может и нет
Уже неважно
Уже неважно

Tradução em Português

Desta vez faremos tudo bem
Vamos abrir no verão todas as janelas do elétrico
Para não nos sentirmos num aquário
Cheio de corpos pesados com olhos cansados
Vamos compor música para as ruínas
De grandes cidades e de pequenas
E algures numa stalinika perfeitamente branca
Num quarto com paredes vermelho-brilhantes
A mim vai-me cair um dente de repente
E vou libertar-me das algemas do círculo infinito
Através do orifício no rosto sairá tudo o que é mais parvo
Que se instalou no meu coração de cetim
E tal como as cortinas no quarto
Nós conseguiremos estar sempre juntos
E tal como as cortinas no quarto
Nós conseguiremos estar sempre juntos

[Refrão]
Sob milhões de constelações
Vamos conversar no banco junto à entrada
E daqui a um par de séculos no corpo de borboletas
Talvez nos encontremos de novo, ou talvez não
Já não importa
Sob milhões de constelações
Vamos conversar no banco junto à entrada
E daqui a um par de séculos no corpo de borboletas
Talvez nos encontremos de novo, ou talvez não
Já não importa

[Ponte]
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa
Já não importa

[Refrão]
Sob milhões de constelações
Vamos conversar no banco junto à entrada
E daqui a um par de séculos no corpo de borboletas
Talvez nos encontremos de novo, ou talvez não
Já não importa
Sob milhões de constelações
Vamos conversar no banco junto à entrada
E daqui a um par de séculos no corpo de borboletas
Talvez nos encontremos de novo, ou talvez não
Já não importa
Já não importa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Fuga Urbana e a Casa de Stalin
«в этот раз» (Desta Vez) fala sobre esperança, o desejo de fazer as coisas de forma correta e a fantasia poética de escapar das rotinas urbanas.

A Stalinika (Сталинка): A referência a uma «сталинка» remete para os edifícios residenciais construídos na União Soviética durante a época de Estaline. Caracterizados por tetos altos, paredes grossas e amplas divisões, estes apartamentos representam na cultura pós-soviética um ideal de arquitetura histórica de prestígio, contrastando com os pequenos apartamentos suburbanos («хрущёвки»).
A Metáfora do Dente: O verso em que a artista diz que lhe vai cair um dente e, através desse orifício, sairá tudo o que é parvo do seu coração reflete uma cura física e metafórica, uma libertação de dores acumuladas.
Reencarnação Lírica: O refrão aborda de forma romântica a hipótese de reencarnação na forma de borboletas («в теле бабочек») após séculos, desvalorizando a dúvida com a expressão «уже неважно» (já não importa).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Трамвае[Tram-va-ye]Elétrico / BondeCaso Prepositivo singular de трамвай.
Развалин[Raz-va-lin]RuínasCaso Genitivo plural do substantivo развалины.
Оков[A-kof]Algemas / GrilhõesCaso Genitivo plural de оковы.
Созвездий[Saz-vyez-diy]ConstelaçõesCaso Genitivo plural de созвездие.
Лавочке[La-vach-kye]Banco de jardimCaso Prepositivo singular do diminutivo лавочка.
Бабочек[Ba-ba-chyek]BorboletasCaso Genitivo plural de бабочка.

Parte 2: O Futuro Imperfeito Composto (Будем открывать, Будем сочинять)
Para formar o futuro de verbos de aspeto imperfectivo, usa-se o verbo auxiliar быть (ser/estar) conjugado no futuro simples, seguido do infinitivo do verbo principal:
Будем открывать (Vamos abrir / Abriremos).
Будем сочинять (Vamos compor / Comporemos).
• Esta construção refere-se a ações repetidas ou contínuas no futuro.

Parte 3: Caso Genitivo com Verbos de Privação (Избавиться от оков)
O verbo избавиться (libertar-se / livrar-se) exige a preposição от seguida de um substantivo no Caso Genitivo:
Избавиться от оков (Libertar-se das algemas). O substantivo оковы (algemas) está no Genitivo plural оков.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В каком историческом советском типе жилья хочет находиться артистка?

Em que tipo de habitação soviética histórica a artista quer estar?

Russo:
Подъезд
Трамвай
Лавочка
Português:
Elétrico
Banco
Entrada

Каково время и вид глагола «будем болтать»?

Qual é o tempo e aspeto verbal de «будем болтать»?