Anterior Próxima
← Voltar para мс улыбочкамс улыбочка

время

vremya

tempo

Álbum: Гламур&паркур
Compositor: MC Ulybochka
Letrista: MC Ulybochka
Arranjador: MC Ulybochka

Letra em Russo

[Часть I]

[Куплет 1: мс улыбочка]
Шершавые стены
День понедельник
Опять проблемы с моим настроением
Оно ни туда ни сюда не идёт
Качается как самолет
Из части света
Где реклама синего цвета
В другую часть света
Где пускают ракеты
Глаза мои тоже
Любят прохожих
Ловят блестящие купола
Жалко только моя голова обзору мешает
И мне никогда не увидеть вблизи
Как шевелю я от смеха и крика своими ушами
И так получается
Что разглядеть себя трудно
Может я череда случайностей
Или обычное чудо
И в освященное фарами
Холодное русское утро
Я выглядываю в окно
И взлетаю как будто
И город такой маленький
И я вижу все граффити
И вижу как время течет по проводам
Бритые мальчики солнечные зайчики
Это время никому я не отдам
Не отдам

[Бридж: мс улыбочка]
Не отдам, не отдам
Не отдам, не отдам
Не отдам, не отдам
Не отдам, не отдам

[Куплет 2: Два обреза]
Время погибать одним прятаться другим
Вечно быть малым
Вечно, вечно быть пустым
Раствори во времени меня
И добавь меда
Чтобы горечь будущего дня
Не доставала так тебя
Пролетая над гнездом царь-пушки
Внутренние бесы навострили ушки
Ничего не вижу дальше носа своего
Ничего не существует кроме прошлого
С дымом развеется старое имя
Реальность врезается в новое время
Осколки летят создавая племя
На другой части планеты земля
На другой части планеты земля
На другой части планеты земля

[Часть II]

[Интро]
"Не разглядишь меня
Друг мой, прощай!
Я уплываю и время несёт меня с края на край..."
(Что, что, что, что, что, что, что, что)

[Куплет 3: Два обреза]
Ненавижу время, я разбил свои часы
Доктор мом в стакане, я расслаблен, я вампир (Что)
Переживу час, переживу два
Вечное сияние детского разума
Время хасанить оставляя пыль
Песочный человек поедает пыль
Я не смотрю назад, я иду только наверх
Только наверх
Мистер киркэш ворлд
Я иду только наверх
Мистер киркэш ворлд

[Куплет 4: мс улыбочка]
Мне на время все равно, доживу до сотни лет
Снимут про меня кино, где я кушаю обед
Где в моей улыбке, отражается весь свет
Где на нашей улице, пиво пьет сосед
Где у мамы с папой все тоже хорошо
Время исчезает но не прошло ещё
Время исчезает но не прошло ещё
Время исчезает но не прошло ещё
Время исчезает но не прошло ещё

Tradução em Português

[Parte I]

[Verso 1: mc ulybochka]
Paredes rugosas
Dia de segunda-feira
Outra vez problemas com o meu estado de espírito
Ele não vai nem para lá nem para cá
Balança como um avião
De uma parte do mundo
Onde a publicidade é de cor azul
Para outra parte do mundo
Onde lançam foguetes
Os meus olhos também
Gostam dos transeuntes
Apanham as cúpulas brilhantes
É pena apenas que a minha cabeça atrapalhe a vista
E eu nunca vou ver de perto
Como mexo as minhas orelhas com o riso e o grito
E acontece assim
Que é difícil ver-me a mim própria
Talvez eu seja uma sucessão de coincidências
Ou um milagre comum
E na manhã russa fria
Iluminada pelos faróis
Eu espreito pela janela
E levanto voo como se
E a cidade é tão pequena
E eu vejo todos os graffitis
E vejo como o tempo flui pelos cabos
Rapazes rapados reflexos do sol
Este tempo não o darei a ninguém
Não o darei

[Ponte: mc ulybochka]
Não o darei, não o darei
Não o darei, não o darei
Não o darei, não o darei
Não o darei, não o darei

[Verso 2: Dva obreza]
Tempo de morrer para uns e de se esconder para outros
De ser eternamente pequeno
De ser eternamente, eternamente vazio
Dissolve-me no tempo
E adiciona mel
Para que a amargura do dia de amanhã
Não te afete assim tanto
Voando sobre o ninho do Canhão do Czar
Os demónios internos aguçaram as orelhas
Não vejo nada mais além do meu próprio nariz
Nada existe além do passado
Com o fumo dissipar-se-á o nome antigo
A realidade choca com o novo tempo
Os estilhaços voam criando uma tribo
Na outra parte del planeta terra
Na outra parte del planeta terra
Na outra parte del planeta terra

[Parte II]

[Intro]
"Não me vais ver bem
Meu amigo, adeus!
Eu afasto-me a navegar e o tempo leva-me de ponta a ponta..."
(O quê, o quê, o quê, o quê, o quê, o quê, o quê, o quê)

[Verso 3: Dva obreza]
Odeio o tempo, eu parti o meu relógio
Doctor Mom no copo, eu estou relaxado, eu sou um vampiro (O quê)
Sobreviverei uma hora, sobreviverei duas
O brilho eterno de uma mente infantil
Tempo de conduzir loucamente deixando poeira
O Homem da Areia come a poeira
Eu não olho para trás, eu vou apenas para cima
Apenas para cima
Mr. Keercash world
Eu vou apenas para cima
Mr. Keercash world

[Verso 4: mc ulybochka]
Eu não quero saber do tempo, viverei até aos cem anos
Vão filmar um filme sobre mim onde eu almoço
Onde no meu sorriso se reflete toda a luz
Onde na nossa rua o vizinho bebe cerveja
Onde com a mãe e o pai também está tudo bem
O tempo desaparece mas ainda não passou
O tempo desaparece mas ainda não passou
O tempo desaparece mas ainda não passou
O tempo desaparece mas ainda não passou

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Passagem do Tempo e a Colaboração com Dva Obreza
«время» (Tempo) é uma faixa dividida em duas partes que aborda a velocidade da vida e a infância permanente, contando com a participação da dupla de rap underground «Два обреза».

Dva Obreza (Два обреза): O nome do grupo convidado significa literalmente «Dois Canos Serrados». A participação deles introduz referências urbanas e sombrias, como a gíria automobilística «хасанить» (conduzir de forma agressiva e perigosa pelas ruas).
O Canhão do Czar (Царь-пушка): É o monumento histórico de artilharia localizado no Kremlin de Moscovo, fundido em 1586. Serve na letra como ponto de referência geográfica e símbolo do peso histórico russo.
Doctor Mom (Доктор Мом): É uma marca russa muito conhecida de xarope e pastilhas contra a tosse à base de ervas. O verso «Доктор мом в стакане» (Doctor Mom no copo) alude ironicamente à preparação de bebidas recreativas com xaropes, comum na cultura do cloud rap.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Настроением[Nas-tro-ye-ni-yem]Com o humor / Estado de espíritoCaso Instrumental singular de настроение.
Ушами[U-sha-mi]Com as orelhasCaso Instrumental plural de ухо (orelha).
Царь-пушки[Tsar'-push-ki]Do Canhão do CzarCaso Genitivo singular do monumento Царь-пушка.
Часы[Cha-sy]Relógio / HorasSubstantivo usado apenas no plural.
Хасанить[Kha-sa-nit']Conduzir loucamenteGíria urbana russa moderna para condução agressiva no trânsito.
Обед[A-byet]AlmoçoSubstantivo masculino.

Parte 2: Caso Instrumental de Meio ou Instrumento (Своими ушами, Фарами)
O Caso Instrumental é usado sem preposição para indicar o órgão físico ou o instrumento com o qual uma ação é realizada:
Шевелю своими ушами (Mexo com as minhas próprias orelhas). O substantivo plural уши toma a forma ушами.
Освещенное фарами (Iluminada pelos faróis). O substantivo фары toma a forma фарами.

Parte 3: O Uso de «Никогда не» e Outras Negativas Duplas (Никому не отдам, Ничего не существует)
Em russo, os pronomes e advérbios negativos (como никогда, ничего, никому) exigem obrigatoriamente a partícula negativa не antes do verbo para que a frase seja correta:
Никому не отдам (Não darei a ninguém). O pronome никому (a ninguém) junta-se a не отдам (não darei).
Ничего не существует (Nada existe). O pronome ничего (nada) junta-se a не существует (não existe).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает уличный сленг «хасанить» в песне?

Qual é o significado da gíria de rua russa «хасанить» na música?

Russo:
Время
Понедельник
Часы
Português:
Tempo
Relógio
Segunda-feira

В каком падеже стоит существительное «ушами» в выражении «своими ушами»?

Qual é o caso gramatical do substantivo «ушами» em «своими ушами»?