Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Мой Бог

Moy Bog

O Meu Deus

Álbum: Всадники Света
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

День-ночь, где бы ни жили,
Куда б нас не несло,
Ночь-день - нас провожает
Голодным взглядом Зло.
Смерть-кровь - Нас поджидает
С улыбкой лживой Лесть,
И вновь, нас предлагает
Свои услуги Месть.

Мой Бог, Ответь,
Если ты где-то есть:

Как жить, Когда
Душу сжигает месть?

Месть... Или забыть нам
Утрат жестоких боль?
Ответь - Бог ты заметил,
Как мир скатился в ноль.
Крик, стон все мы послушны
И нам не перечесть
За что, и почему здесь
Одно лишь средство месть?

Tradução em Português

Dia-noite, onde quer que vivêssemos,
Para onde quer que nos levasse,
Noite-dia - acompanha-nos
Com um olhar faminto, o Mal.
Morte-sangue - Espera-nos
Com um sorriso falso, a Adulação,
E de novo, oferece-nos
Os seus serviços, a Vingança.

Meu Deus, Responde,
Se tu existes em algum lugar:

Como viver, Quando
A vingança queima a alma?

Vingança... Ou esquecermos
A dor de perdas cruéis?
Responde - Deus, tu notaste,
Como o mundo deslizou para o zero.
Grito, gemido, todos nós somos obedientes
E não conseguimos contar
Porquê, e por que razão aqui
O único meio é a vingança?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Teodiceia e a Personificação dos Vícios
Nesta faixa, Gorshenev confronta o divino com o problema do mal. A canção é um diálogo desesperado com um Deus silencioso.

Personificação: O Mal (Зло), a Adulação (Лесть) e a Vingança (Месть) são escritos com letra maiúscula e descritos como entidades vivas que perseguem o homem: o Mal tem um «olhar faminto», a Adulação tem um «sorriso falso» e a Vingança oferece «serviços» como um mercenário.

O Mundo a Zero: A frase «мир скатился в ноль» (o mundo deslizou para o zero) sugere um colapso moral total ou o niilismo, onde os valores perderam o peso e apenas resta a reação primitiva de vingança.

A Dúvida: O refrão «Se tu existes em algum lugar» coloca em causa a própria existência de Deus face à dor e à injustiça do mundo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Месть[Mest']VingançaSubstantivo feminino. Tema central da música.
Лесть[Lest']Adulação / Lisonja / BajulaçãoSubstantivo feminino. Elogio falso para obter vantagem.
Поджидает[Pad-zhi-DA-yet]Espera (de emboscada) / EspreitaVerbo. Esperar alguém com intenções, muitas vezes ocultas.
Скатился[Ska-TIL-sya]Deslizou / Rolou para baixo / DecaiuPassado masculino de Скатиться. Usado para declínio moral.
Перечесть[Pi-ri-CHEST']Contar / Enumerar / RelurVerbo. «Не перечесть» = Incontável / Não dá para contar.
Услуги[Us-LU-gi]ServiçosPlural de Услуга. «Предлагать услуги» = Oferecer serviços.

Parte 2: Construções Concessivas («Где бы ни...»)
Где бы ни жили (Onde quer que vivêssemos / Não importa onde vivamos).
Куда б нас не несло (Para onde quer que nos levasse).
• A estrutura [Interrogativo] + бы + ни + [Verbo] cria uma oração concessiva universal.

Parte 3: Inversão Sujeito-Objeto
Na frase «Душу сжигает месть»:
Душу (Acusativo - Objeto Direto).
Месть (Nominativo - Sujeito).
• A ordem das palavras está invertida para ênfase, mas os casos indicam quem faz o quê: «A vingança (sujeito) queima a alma (objeto)»

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что сжигает душу героя?

O que queima a alma do herói?

Liga as entidades às suas ações/descrições:

Russo:
Зло (Mal)
Месть (Vingança)
Лесть (Adulação)
Português:
Olhar faminto (Golodnyy vzglyad)
Sorriso falso (Ulybka lzhivaya)
Oferece serviços (Predlagayet uslugi)

Куда скатился мир по мнению героя?

Para onde deslizou o mundo na opinião do herói?