Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Огни

Ogni

Luzes

Álbum: Шаман
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Сидим одни в темноте, закрыв все шторы в себе,
Давно ли лишними друг-другу стали?
Без радости в тесноте, стираем пыль в комнате,
Как объяснить тебе, что это с нами.

Так или иначе, зажгутся огни,
Много для нас значат они.

Срывая дома с себя все маски хищного дня,
Жду ночь, хочу возродить наше пламя,
Но искры мимо летят, оставить сны не хотят,
Как объяснить тебе, что это с нами.

Так или иначе, зажгутся огни,
Много для нас значат они.

Tradução em Português

Sentamo-nos sozinhos no escuro, tendo fechado todas as cortinas dentro de nós,
Será que nos tornámos supérfluos um para o outro há muito tempo?
Sem alegria no aperto, limpamos o pó no quarto,
Como explicar-te o que é isto [que se passa] connosco.

De uma forma ou de outra, acender-se-ão as luzes,
Elas significam muito para nós.

Arrancando em casa de cima de mim todas as máscaras do dia predador,
Espero a noite, quero fazer renascer a nossa chama,
Mas as faíscas voam ao lado, não querem deixar os sonhos,
Como explicar-te o que é isto [que se passa] connosco.

De uma forma ou de outra, acender-se-ão as luzes,
Elas significam muito para nós.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Esgotamento Emocional e o «Dia Predador»
«Огни» (Luzes) retrata um casal em crise, vivendo sob o mesmo teto mas isolados emocionalmente («fechado todas as cortinas dentro de nós»).

O Dia Predador (Хищный день): Uma metáfora brilhante para o desgaste da vida quotidiana e social. O dia é um predador que obriga a usar «máscaras» para sobreviver. Quando chegam a casa, estão tão esgotados que não conseguem reacender a «chama» da relação.

Luzes (Огни): O refrão oferece uma esperança vaga ou fatalista. As «luzes» podem ser a iluminação artificial da cidade, ou uma metáfora para a clareza e a vida que eles esperam que regresse, «de uma forma ou de outra», para quebrar a escuridão da rotina.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Огни[Ag-NI]Luzes / FogosPlural de Огонь. Refere-se frequentemente a luzes da cidade ou candeeiros.
Шторы[SHTO-ry]CortinasPlural. Usado aqui metaforicamente (barreiras internas).
Хищный[KHISH-niy]Predador / RapaceAdjetivo. «Хищник» = Predador (animal).
Лишними[LISH-ni-mi]Supérfluos / A mais / SobrantesInstrumental Plural. Sentir-se «a mais» na vida de alguém.
Пыль[Pyl']Pó / PoeiraSubstantivo feminino.
Искры[ISK-ry]FaíscasPlural de Искра.

Parte 2: Gerúndios (Деепричастия)
A música usa dois tipos de gerúndios russos:
1. Passado (Закрыв): Tendo fechado / Depois de fechar. Indica uma ação concluída antes da principal. (De Закрыть).
2. Presente (Срывая): Arrancando / Enquanto arranco. Indica uma ação simultânea à principal. (De Срывать).

Parte 3: Expressão «Так или иначе»
Так (Assim) + Или (Ou) + Иначе (De outra forma).
• Significa: «De uma forma ou de outra», «Seja como for», «De qualquer maneira».
• Indica inevitabilidade.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Каким эпитетом (adjetivo) описан день?

Com que epíteto (adjetivo) é descrito o dia?

Liga as metáforas ao seu significado:

Russo:
Пыль
Шторы в себе
Маски
Português:
O que usamos durante o dia
Isolamento emocional
Rotina doméstica (Limpar)

Что произойдет «так или иначе»?

O que acontecerá «de uma forma ou de outra»?