Anterior Próxima
Letra em Russo
Мокрый асфальт, ночь,
Капли дождя смывают
Срочные дела прочь,
Напоминая о тебе
Сколько я ни пробовал
Мечты на вкус
Они такие, я ещё
Не открывал замки
Каждый вечер я иду к тебе
И зажигаю свечи на твоём окне
Не поднимусь к ней
Не постучу в её дверь
Не обнимусь с ней
Двери не узнают теперь
Сколько дней назад
Она ушла из жизни тая
На руках моих, ругая
Этот мир, остался я
Каждый вечер я иду к тебе
И зажигаю свечи на твоём окне
Каждый вечер гонит дождь меня
Но снова тают свечи с ними таю я
Капли дождя смывают
Срочные дела прочь,
Напоминая о тебе
Сколько я ни пробовал
Мечты на вкус
Они такие, я ещё
Не открывал замки
Каждый вечер я иду к тебе
И зажигаю свечи на твоём окне
Не поднимусь к ней
Не постучу в её дверь
Не обнимусь с ней
Двери не узнают теперь
Сколько дней назад
Она ушла из жизни тая
На руках моих, ругая
Этот мир, остался я
Каждый вечер я иду к тебе
И зажигаю свечи на твоём окне
Каждый вечер гонит дождь меня
Но снова тают свечи с ними таю я
Tradução em Português
Asfalto molhado, noite,
Gotas de chuva lavam
Os assuntos urgentes para longe,
Lembrando de ti
Por mais que eu provasse
O sabor dos sonhos
Eles são assim, eu ainda
Não abri as fechaduras
Todas as noites eu vou até ti
E acendo velas na tua janela
Não subirei até ela
Não baterei à sua porta
Não me abraçarei com ela
As portas não saberão agora
Quantos dias atrás
Ela partiu da vida desvanecendo-se
Nos meus braços, amaldiçoando
Este mundo, fiquei eu
Todas as noites eu vou até ti
E acendo velas na tua janela
Todas as noites a chuva enxota-me
Mas de novo as velas derretem e com elas derreto eu
Gotas de chuva lavam
Os assuntos urgentes para longe,
Lembrando de ti
Por mais que eu provasse
O sabor dos sonhos
Eles são assim, eu ainda
Não abri as fechaduras
Todas as noites eu vou até ti
E acendo velas na tua janela
Não subirei até ela
Não baterei à sua porta
Não me abraçarei com ela
As portas não saberão agora
Quantos dias atrás
Ela partiu da vida desvanecendo-se
Nos meus braços, amaldiçoando
Este mundo, fiquei eu
Todas as noites eu vou até ti
E acendo velas na tua janela
Todas as noites a chuva enxota-me
Mas de novo as velas derretem e com elas derreto eu
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Ritual do Luto e a «Feitiçaria» da Memória
«Колдовство» (Feitiçaria) não fala de magia literal, mas do poder hipnótico e paralisante do luto. O protagonista está preso num ciclo repetitivo («todas as noites»), realizando um ritual de memória (acender velas) que o impede de seguir em frente.
«Колдовство» (Feitiçaria) não fala de magia literal, mas do poder hipnótico e paralisante do luto. O protagonista está preso num ciclo repetitivo («todas as noites»), realizando um ritual de memória (acender velas) que o impede de seguir em frente.
• A Janela e as Velas: O ato de acender velas na janela (possivelmente do lado de fora, ou metaforicamente na janela da alma) é uma tentativa de manter a ligação com a amada morta. A «feitiçaria» é essa incapacidade de quebrar o vínculo, onde o vivo se sente a «derreter» (desaparecer) juntamente com a cera das velas.
• A Morte Trágica: A letra revela que ela morreu nos braços dele, «amaldiçoando o mundo». Este trauma prende o herói ao passado, fazendo com que assuntos urgentes e a vida real sejam «lavados» pela chuva e irrelevantes.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Колдовство | [Kal-dav-STVO] | Feitiçaria / Bruxaria / Magia | Substantivo neutro. |
| Свечи | [SVYE-chi] | Velas | Plural de Свеча. |
| Замки | [Zam-KI] | Fechaduras / Cadeados | Atenção ao acento: Zámki = Castelos; Zamkí = Fechaduras. |
| Таять | [TA-yat'] | Derreter / Desvanecer | Verbo. Usado para gelo, neve, velas ou sentimentos. |
| Прочь | [Proch'] | Para longe / Fora | Advérbio. «Пошел прочь!» = Vai-te embora! |
| Ругая | [Ru-GA-ya] | Amaldiçoando / Insultando / Ralhando | Gerúndio do verbo Ругать. |
Parte 2: Construção «Сколько ни...» (Por mais que...)
A expressão «Сколько я ни пробовал» usa a partícula Ни para expressar concessão ou repetição inútil.• Сколько (Quanto) + [Sujeito] + Ни + [Verbo].
• Significa: «Por mais que eu tentasse», «Independentemente de quanto eu provasse».
• É diferente de «Сколько я не...» (que seria uma pergunta ou negação simples). Aqui o sentido é «apesar de todo o esforço».
Parte 3: Verbos de Movimento com Prefixo
• Поднимусь (Subirei - de Подняться): Movimento para cima (ir até ao apartamento dela).
• Постучу (Baterei - de Постучать): Ação pontual de bater.
• Ушла (Partiu/Saiu - de Уйти): Movimento de afastamento definitivo (morreu).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что герой делает каждый вечер?
O que faz o herói todas as noites?
Liga as ações aos seus efeitos:
Russo:
Дождь (Chuva)
Она (Ela)
Свечи (Velas)
Português:
Lava assuntos urgentes
Derretem (Tayut)
Partiu da vida (Ushla)
Как умерла девушка?
Como morreu a rapariga?
🎵 Outras Músicas de "Шаман"
1
Герой
Geroy
Herói
3
Падающая звезда
Padayushchaya zvezda
Estrela Cadente
4
Огни
Ogni
Luzes
5
Иллюзии
Illuzii
Ilusões
6
Звезда
Zvezda
Estrela
7
Растворяясь
Rastvoryayas'
Dissolvendo-me
8
Чужое небо
Chuzhoe nebo
Céu Alheio
9
Моя родина - фотография
Moya rodina - fotografiya
A minha pátria é uma fotografia
11
Вертикаль
Vertikal
Vertical
12
Моя свеча (Хард версия)
Moya svecha (Hard Version)
A Minha Vela (Versão Hard)
