Anterior Próxima
Letra em Russo
Как вам чужое небо,
Что накрывает вас каждый день,
Греет, с ума не сводит,
Для вас находит пустую лень?
Вам бы стальные нервы,
И мне наверно не суждено
Первым заставить стены
Дрожать и делать из вас вино!
И сколько нас таких по свету
Кидает жизнь за круг земли,
Носит как рваную газету,
От гибели до гибели?
Сорвусь и мир порву руками -
Нет зон и стен для волчьих глаз!
Я знаю землю под ногами
Но есть и большее у нас!
У нас...
Медленный кайф наскучил,
Вам нужен быстрый и верный шаг!
Так значит в пропасть сегодня ночью,
Небо не сможет вам помешать!
И сколько нас таких по свету
Кидает жизнь за круг земли,
Носит как рваную газету,
От гибели до гибели?
Сорвусь и мир порву руками -
Нет зон и стен для волчьих глаз!
Я знаю землю под ногами
Но есть и большее у нас!
У нас...
Что накрывает вас каждый день,
Греет, с ума не сводит,
Для вас находит пустую лень?
Вам бы стальные нервы,
И мне наверно не суждено
Первым заставить стены
Дрожать и делать из вас вино!
И сколько нас таких по свету
Кидает жизнь за круг земли,
Носит как рваную газету,
От гибели до гибели?
Сорвусь и мир порву руками -
Нет зон и стен для волчьих глаз!
Я знаю землю под ногами
Но есть и большее у нас!
У нас...
Медленный кайф наскучил,
Вам нужен быстрый и верный шаг!
Так значит в пропасть сегодня ночью,
Небо не сможет вам помешать!
И сколько нас таких по свету
Кидает жизнь за круг земли,
Носит как рваную газету,
От гибели до гибели?
Сорвусь и мир порву руками -
Нет зон и стен для волчьих глаз!
Я знаю землю под ногами
Но есть и большее у нас!
У нас...
Tradução em Português
Como é para vós o céu alheio,
Que vos cobre todos os dias,
Aquece, não enlouquece,
Encontra para vós uma preguiça vazia?
Vos devíeis ter nervos de aço,
E a mim provavelmente não está destinado
Ser o primeiro a obrigar as paredes
A tremer e a fazer de vós vinho!
E quantos de nós assim pelo mundo
A vida atira para lá do círculo da terra,
Carrega como um jornal rasgado,
De perdição em perdição?
Soltar-me-ei e rasgarei o mundo com as mãos -
Não há zonas nem paredes para olhos de lobo!
Eu conheço a terra debaixo dos pés
Mas nós temos algo maior!
Temos...
O prazer lento aborreceu,
Vocês precisam de um passo rápido e certo!
Então significa [ir] para o abismo esta noite,
O céu não vos poderá impedir!
E quantos de nós assim pelo mundo
A vida atira para lá do círculo da terra,
Carrega como um jornal rasgado,
De perdição em perdição?
Soltar-me-ei e rasgarei o mundo com as mãos -
Não há zonas nem paredes para olhos de lobo!
Eu conheço a terra debaixo dos pés
Mas nós temos algo maior!
Temos...
Que vos cobre todos os dias,
Aquece, não enlouquece,
Encontra para vós uma preguiça vazia?
Vos devíeis ter nervos de aço,
E a mim provavelmente não está destinado
Ser o primeiro a obrigar as paredes
A tremer e a fazer de vós vinho!
E quantos de nós assim pelo mundo
A vida atira para lá do círculo da terra,
Carrega como um jornal rasgado,
De perdição em perdição?
Soltar-me-ei e rasgarei o mundo com as mãos -
Não há zonas nem paredes para olhos de lobo!
Eu conheço a terra debaixo dos pés
Mas nós temos algo maior!
Temos...
O prazer lento aborreceu,
Vocês precisam de um passo rápido e certo!
Então significa [ir] para o abismo esta noite,
O céu não vos poderá impedir!
E quantos de nós assim pelo mundo
A vida atira para lá do círculo da terra,
Carrega como um jornal rasgado,
De perdição em perdição?
Soltar-me-ei e rasgarei o mundo com as mãos -
Não há zonas nem paredes para olhos de lobo!
Eu conheço a terra debaixo dos pés
Mas nós temos algo maior!
Temos...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Alma Nómada e os «Olhos de Lobo»
«Чужое небо» (Céu Alheio) explora a inquietação e o desenraizamento.
«Чужое небо» (Céu Alheio) explora a inquietação e o desenraizamento.
• Céu Alheio vs. Preguiça: O céu estrangeiro ou desconhecido é descrito como algo que adormece a alma («preguiça vazia»), em vez de a desafiar. O herói despreza esta calma e passividade.
• Olhos de Lobo e Zonas: A referência a «zonas» (termo frequentemente associado a campos de prisioneiros na Rússia - «zona») e paredes contrasta com a liberdade selvagem dos «olhos de lobo». O lobo é um símbolo recorrente nos Kukryniksy para a natureza indomável e solitária do indivíduo.
• Fazer Vinho das Pessoas: Uma metáfora violenta e bíblica. Fazer as paredes tremer e espremer as pessoas como uvas para fazer vinho sugere extrair a verdade ou a essência delas através de pressão extrema ou catarse.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Чужое | [Chu-ZHO-ye] | Alheio / Estranho / De outrem | Adjetivo neutro. «Чужая страна» = País estrangeiro. |
| Гибель | [GI-bil'] | Perdição / Ruína / Morte violenta | Substantivo feminino. Mais dramático que 'Smert' (Morte). |
| Пропасть | [PRO-past'] | Abismo / Precipício | Substantivo feminino. |
| Сорвусь | [Sar-VUS'] | Soltar-me-ei / Passar-me-ei | De Сорваться. Perder o controlo, cair ou soltar-se de uma amarra. |
| Газета | [Ga-ZYE-ta] | Jornal | «Рваная газета» = Jornal rasgado. |
| Зона | [ZO-na] | Zona | Na gíria russa, refere-se frequentemente à prisão/campo de trabalhos. |
Parte 2: Partícula «Бы» de Desejo/Conselho
A frase «Вам бы стальные нервы» omite o verbo, mas a partícula бы indica um desejo ou conselho subjuntivo.• Literalmente: «A vós [seriam precisos] nervos de aço».
• Significa: «Vocês deviam ter nervos de aço» ou «Quem vos dera ter nervos de aço».
Parte 3: Preposições de Movimento «От... до...»
• От гибели до гибели (De perdição em perdição / Da ruína até à ruína).
• Ambas as preposições regem o Caso Genitivo (Гибели).
• Descreve um ciclo contínuo ou um percurso.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Как жизнь носит героев по свету?
Como é que a vida carrega os heróis pelo mundo?
Liga as imagens à sua descrição:
Russo:
Глаза (Olhos)
Небо (Céu)
Кайф (Prazer)
Português:
Alheio (Chuzhoe)
De lobo (Volchi)
Lento (Medlennyy)
Для чего нет зон и стен?
Para o que é que não há zonas nem paredes?
🎵 Outras Músicas de "Шаман"
1
Герой
Geroy
Herói
2
Колдовство
Koldovstvo
Feitiçaria
3
Падающая звезда
Padayushchaya zvezda
Estrela Cadente
4
Огни
Ogni
Luzes
5
Иллюзии
Illuzii
Ilusões
6
Звезда
Zvezda
Estrela
7
Растворяясь
Rastvoryayas'
Dissolvendo-me
9
Моя родина - фотография
Moya rodina - fotografiya
A minha pátria é uma fotografia
11
Вертикаль
Vertikal
Vertical
12
Моя свеча (Хард версия)
Moya svecha (Hard Version)
A Minha Vela (Versão Hard)
