Anterior Próxima
Letra em Russo
Я знаю, смех с кем-то ходит,
Но не со мной.
Вольный, как ветер, приходит. И рушит зной,
Как летней порой,
Так будь же со мной.
Откуда ты такой смешной?
И все ль нормально с головой?
И не берет тебя беда,
Она обходит стороной.
Ты в этот раз не ответил,
Как и в другой.
Только теперь я заметил,
Что смех над бедой,
Как с моей головой,
Играет со мной.
Откуда ты такой смешной?
И все ли нормально с головой?
И не берет тебя беда,
Она обходит стороной.
Но не со мной.
Вольный, как ветер, приходит. И рушит зной,
Как летней порой,
Так будь же со мной.
Откуда ты такой смешной?
И все ль нормально с головой?
И не берет тебя беда,
Она обходит стороной.
Ты в этот раз не ответил,
Как и в другой.
Только теперь я заметил,
Что смех над бедой,
Как с моей головой,
Играет со мной.
Откуда ты такой смешной?
И все ли нормально с головой?
И не берет тебя беда,
Она обходит стороной.
Tradução em Português
Eu sei, o riso anda com alguém,
Mas não comigo.
Livre, como o vento, chega. E destrói o calor,
Como no tempo de verão,
Então sê comigo.
De onde surgiste tu tão engraçado?
E está tudo normal com a cabeça?
E a desgraça não te pega,
Ela passa ao largo.
Tu desta vez não respondeste,
Tal como na outra.
Só agora eu reparei,
Que o riso sobre a desgraça,
Tal como com a minha cabeça,
Brinca comigo.
De onde surgiste tu tão engraçado?
E está tudo normal com a cabeça?
E a desgraça não te pega,
Ela passa ao largo.
Mas não comigo.
Livre, como o vento, chega. E destrói o calor,
Como no tempo de verão,
Então sê comigo.
De onde surgiste tu tão engraçado?
E está tudo normal com a cabeça?
E a desgraça não te pega,
Ela passa ao largo.
Tu desta vez não respondeste,
Tal como na outra.
Só agora eu reparei,
Que o riso sobre a desgraça,
Tal como com a minha cabeça,
Brinca comigo.
De onde surgiste tu tão engraçado?
E está tudo normal com a cabeça?
E a desgraça não te pega,
Ela passa ao largo.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Riso como Escudo e a Loucura
«Смех» (Riso) explora a fronteira ténue entre a alegria genuína e a loucura. O protagonista dirige-se a uma figura «engraçada» (talvez ele próprio ao espelho ou um alter-ego), questionando a sua sanidade («está tudo normal com a cabeça?»).
«Смех» (Riso) explora a fronteira ténue entre a alegria genuína e a loucura. O protagonista dirige-se a uma figura «engraçada» (talvez ele próprio ao espelho ou um alter-ego), questionando a sua sanidade («está tudo normal com a cabeça?»).
• O Bobo da Corte/Yurodivy: A figura que ri da desgraça e que a desgraça «evita» (обходит стороной) remete para o arquétipo russo do «Yurodivy» (o louco santo) ou do bobo, que está protegido pela sua própria insanidade ou distanciamento da realidade.
• Riso sobre a Desgraça: A música sugere que rir dos problemas («riso sobre a desgraça») é um mecanismo de defesa poderoso, mas que também pode ser um sintoma de alienação mental, onde o riso «brinca» com a cabeça do narrador.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Смех | [Smekh] | Riso | Substantivo masculino. |
| Смешной | [Smish-NOY] | Engraçado / Cómico / Ridículo | Adjetivo. |
| Зной | [Znoy] | Calor intenso / Mormaço | Substantivo masculino (calor abafado de verão). |
| Стороной | [Sta-ra-NOY] | Ao lado / Ao largo | Instrumental de Сторона (Lado). Usado em «passar ao lado». |
| Голова | [Ga-la-VA] | Cabeça | Substantivo feminino. |
| Вольный | [VOL'-niy] | Livre | Adjetivo (sinónimo de Svobodny, mas mais poético). |
Parte 2: Partícula Interrogativa «Ль»
No verso «И все ль нормально...?», a partícula ль é uma forma abreviada e poética de ли.• Serve para introduzir uma dúvida ou pergunta.
• Tradução: «E [será que] está tudo normal...?».
• O uso de «ль» em vez de «ли» é comum em canções para manter o ritmo métrico.
Parte 3: Expressão «Обходить стороной»
A expressão Обходить стороной significa literalmente «contornar pelo lado».• Figurativamente, significa «evitar», «não afetar» ou «passar ao largo».
• Sujeito: Беда (A desgraça).
• Ação: Обходит стороной (Evita/Passa ao lado de ti).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
С чем сравнивается смех в первом куплете?
Com o que é comparado o riso na primeira estrofe?
Liga os conceitos opostos ou relacionados:
Russo:
Вопрос
Смех
Зной
Português:
Desgraça (Beda)
Vento (Veter)
Resposta (Otvet)
Что делает беда с героем песни?
O que faz a desgraça com o herói da canção (o 'engraçado')?
🎵 Outras Músicas de "Кукрыниксы"
1
Лунный Свет
Lunny Svet
Luz do Luar
2
Не беда
Ne beda
Não é grave
3
Не спеши
Ne speshi
Não tenhas pressa
4
Уходящая в ночь
Ukhodyashchaya v noch
A que parte para a noite
5
Сон
Son
Sonho
6
Долгой дорогой
Dolgoy dorogoy
Por uma longa estrada
8
Ложь
Lozh
Mentira
10
На окраине Земли
Na okraine Zemli
Nos Confins da Terra
11
Солдатская печаль
Soldatskaya pechal
Tristeza de Soldado
12
Невезучий
Nevezuchiy
Azarado
