Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Обнимай

Obnimay

Abraça

Álbum: Артист
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

И вот, я ухожу, и рвется между нить
И воздух разряжен. Ты думаешь, как жить
И тесно так в груди; и мир вокруг, как ноль
Все тает на пути, сейчас ворвется боль

Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не мало
В жизни выпить горькой воды
Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не мало
В жизни выпить горькой воды

Пока возможность есть - не отпускайте рук
Все может умереть, так и не сделав круг
Как птицы ищут даль, - так ищем мы звезду
Нам никого не жаль и все летит в дыру

Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не мало
В жизни выпить горькой воды
Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не malo
В жизни выпить горькой воды

Я, я буду ждать тебя
Я, я очень люблю тебя
Я буду верна тебе
Они положили сырой порох, Карл
Они хотят помешать тебе, Карл

Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не мало
В жизни выпить горькой воды
Обнимай меня, как не обнимала
Сердце рвется из пустоты
Обнимай меня, нам еще не мало
В жизни выпить горькой воды

Tradução em Português

E eis que me vou embora, e rompe-se o fio pelo meio
E o ar está rarefeito. Tu pensas em como viver
E o peito está tão apertado; e o mundo em redor é como um zero
Tudo derrete no caminho, agora a dor vai invadir

Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida
Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida

Enquanto houver oportunidade - não soltem as mãos
Tudo pode morrer sem chegar a completar o ciclo
Tal como os pássaros procuram a distância - assim procuramos nós a estrela
Não temos pena de ninguém e tudo voa para o abismo

Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida
Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida

Eu, eu estarei à tua espera
Eu, eu amo-te muito
Eu serei fiel a ti
Eles puseram pólvora húmida, Karl
Eles querem impedir-te, Karl

Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida
Abraça-me como nunca abraçaste
O coração rompe-se vindo do vazio
Abraça-me, ainda temos muito
Para beber de água amarga na vida

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Despedida e a Referência a Baron Munchausen
«Обнимай» (Abraça) é uma balada trágica que encerra o arco de sofrimento e entrega do álbum «Артист». A música foca-se no momento da separação e na necessidade de contacto humano perante o inevitável.

A Água Amarga (Горькая вода): Esta metáfora refere-se às provações, sofrimentos e desilusões que os personagens ainda têm de enfrentar. Beber «água amarga» é aceitar o destino difícil que a vida impõe.

A Referência a Karl (Сырой порох, Карл): A interlude contém uma citação direta do famoso filme soviético «O Próprio Munchausen» (1979). No filme, a frase «Eles puseram pólvora húmida, Karl» refere-se à tentativa da família e dos inimigos de impedir que o Barão Munchausen voe para a lua, sabotando o seu canhão. Na música, isto simboliza a traição e os obstáculos colocados por aqueles que tentam impedir o artista de realizar o seu ato final de liberdade ou transcendência.

O Vazio e o Abraço: O contraste entre a «pustota» (vazio) e o «obnimay» (abraça) reforça a ideia de que o afeto físico é a última barreira contra o niilismo e o desaparecimento do eu.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Нить[Nit']Fio / LinhaSubstantivo feminino, usado aqui para o laço entre as pessoas.
Пустота[Pus-ta-TA]VazioSubstantivo feminino, estado de ausência absoluta.
Горький[GOR'-kiy]AmargoAdjetivo, oposto de 'Sladkiy' (Doce).
Порох[PO-rakh]PólvoraSubstantivo masculino.
Сырой[Sy-ROY]Húmido / CruPode significar algo não cozinhado ou molhado.
Помешать[Pa-mi-SHAT']Impedir / AtrapalharVerbo no infinitivo.

Parte 2: O Imperativo de Pedido ou Súplica
A música baseia-se no verbo Обнимай (Abraça).
• É a forma imperativa singular informal do verbo Обнимать.
• Em russo, o imperativo de verbos imperfectivos (como este) é frequentemente usado para pedir que uma ação comece ou continue com uma carga emocional de insistência.

Parte 3: O Caso Genitivo de Origem com a Preposição «Iz»
Na frase «Сердце рвется из пустоты» (O coração rompe-se vindo do vazio):
• A preposição Из (De / De dentro de) exige sempre o Caso Genitivo.
Пустоты é o Genitivo de Пустота.
• Esta construção indica o ponto de origem de um movimento que sai de dentro de algo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что рвётся из пустоты в припеве?

O que é que rompe vindo do vazio no refrão?

Liga os adjetivos aos seus substantivos na música:

Russo:
Горькая
Синий
Сырой
Português:
Água
Pólvora
Jardim

Кому пытаются помешать в интерлюдии?

A quem tentam impedir na interlude?