Anterior Próxima
← Voltar para КукрыниксыКукрыниксы

Ну вот, и ты ко мне спиной!

Nu vot i ty ko mne spinoy!

Pois bem, e tu estás de costas para mim!

Álbum: Артист
Compositor: Alexey Gorshenev
Letrista: Alexey Gorshenev
Arranjador: Kukryniksy

Letra em Russo

Сколько раз я срывался и падал
В океан темноты
В полутьме из тех, кто был рядом
Всегда была ты
Я, как лист, кем-то сорванный с ветви
С истомой в душе
Вновь парю, а ты в этой петле
Быть не можешь уже

Ну вот, и ты ко мне спиной!
И, кружась в хороводе подобных
Пленяюсь судьбе
Вечный зов виноватых, свободных
Обвиняю в себе
И, на дно опираясь руками
Ищу высоту
Сколько мне ещё между нами
Ощущать пустоту?

Ну вот, и ты ко мне спиной!
Ну вот, и ты ко мне спиной!
Ну вот, и ты ко мне спиной!

Tradução em Português

Quantas vezes eu caí e me desmoronei
No oceano da escuridão
Na penumbra, daqueles que estavam perto
Eras sempre tu
Eu, como uma folha, por alguém arrancada do ramo
Com languidez na alma
De novo pairo, mas tu neste laço
Já não podes estar

Pois bem, e tu estás de costas para mim!
E, girando numa dança de roda de semelhantes
Deixo-me cativar pelo destino
O chamamento eterno dos culpados, dos livres
Acuso em mim próprio
E, apoiando-me no fundo com as mãos
Procuro a altura
Quanto tempo ainda tenho entre nós
De sentir o vazio?

Pois bem, e tu estás de costas para mim!
Pois bem, e tu estás de costas para mim!
Pois bem, e tu estás de costas para mim!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Abismo da Solidão e a Ruptura dos Laços
Esta canção, que encerra o álbum «Артист» (2016), foca-se na perda do último porto de abrigo do protagonista. Alexey Gorshenev explora o sentimento de abandono total, onde até a pessoa que «sempre esteve lá» acaba por lhe dar as costas.

A Metáfora da Folha (Лист): O artista descreve-se como uma folha arrancada do seu ramo original. Isto sublinha a sua vulnerabilidade e a falta de raízes ou controlo sobre o seu próprio trajeto, sendo levado pelo vento do destino («pairando de novo»).

Estar de Costas (Спиной): A imagem central da música é a de alguém que dá as costas. Na cultura russa, este gesto é um símbolo de frieza, fim de comunicação ou indiferença terminal. Para o «Artista», que já se sente exausto, este é o golpe final na sua sanidade.

O Fundo e a Altura: A letra descreve um esforço físico para subir («apoiando-me no fundo com as mãos»), mas o resultado é apenas a perceção do «vazio» (пустота). Reflete o ciclo depressivo de quem tenta recuperar mas percebe que a distância emocional entre as pessoas se tornou intransponível.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Спина[Spi-NA]CostasSubstantivo feminino. 'Ко мне спиной' = de costas para mim.
Лист[List]FolhaPode ser uma folha de árvore ou de papel.
Ветвь[Vyetv']Ramo / GalhoSubstantivo feminino.
Высота[Vy-sa-TA]AlturaSubstantivo feminino.
Дно[Dno]FundoO ponto mais baixo de algo (mar, rio, ou estado emocional).
Виноватый[Vi-na-VA-tyy]CulpadoAdjetivo usado para quem tem culpa.

Parte 2: O Caso Dativo com a Preposição «Ko»
A frase «Ты ко мне спиной» usa a preposição К (que se torna Ко antes de certas combinações de consoantes).
• Exige sempre o Caso Dativo: Мне (a mim).
• Indica direção ou atitude em relação a alguém. Neste contexto, descreve a posição física da pessoa em relação ao narrador.

Parte 3: O Uso do Particípio Passivo «Сорванный»
A palavra Сорванный (Arrancado) é um particípio passivo derivado do verbo сорвать.
• Funciona como um adjetivo, concordando em género e número com o substantivo que descreve (Лист - masculino singular).
• Indica uma ação que foi sofrida pelo objeto: a folha não caiu sozinha, foi arrancada por alguém.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивает себя герой в первой строфе?

Com que se compara o herói na primeira estrofe?

Liga os substantivos às suas descrições na letra:

Russo:
Океан
Хоровод
Вечный
Português:
Темноты (Escuridão)
Подобных (Semelhantes)
Зов (Chamamento)

Что ищет герой, опираясь на дно?

O que procura o herói, apoiando-se no fundo?