Anterior Próxima
← Voltar para КолибриКолибри

Земля, кто я

Zemlya, kto ya

Terra, quem sou eu

Álbum: Бес сахара
Compositor: Irina Sharovatova
Letrista: Irina Sharovatova
Arranjador: Колибри

Letra em Russo

Слишком быстро бегут
Врут безбожно часы
Что запаяны наглухо
Где-то в груди
Им ремонт не грозит
Так и будут мне врать
Сокращая любовь
Удлиняя печаль
С неба звезд я уже давно не хочу
Но и камень с обочины - не для меня
Падают капли, теряясь в пыли
Мне осталось пройти половину пути
Ну, а что же мой компас -
Моя душа?
Размагнитилась стрелка
Пошла волна
Ты мешать мне не смей
И помочь не желай
Ты не стой на пути
Прости и прощай
Побреду я на крик обезумевших стай
На молчание рыб - в неведомый край
Там ты начал свой путь, и я знаю одно
Мне навстречу идешь ты давно

Tradução em Português

Correm demasiado depressa
O relógio mente descaradamente
Que está soldado hermeticamente
Algures no peito
Não há reparação possível para ele
Assim continuará a mentir-me
Encurtando o amor
Prolongando a tristeza
Já não quero estrelas do céu há muito tempo
Mas também uma pedra da berma não é para mim
Caem gotas, perdendo-se na poeira
Resta-me percorrer metade do caminho
Então, e o que é feito da minha bússola -
A minha alma?
A agulha desmagnetizou-se
Começou uma onda
Não te atrevas a estorvar-me
E não desejes ajudar
Não fiques no caminho
Perdoa e adeus
Vaguearei em direção ao grito de bandos enlouquecidos
Em direção ao silêncio dos peixes - para uma terra desconhecida
Foi lá que começaste o teu caminho, e eu sei uma coisa
Tu caminhas ao meu encontro há muito tempo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Relógio Interior e a Existência
Escrita por Irina Sharovatova, esta canção é uma das mais filosóficas do álbum. A metáfora central é o relógio «soldado no peito» (o coração/tempo biológico) que «mente descaradamente»: ele manipula a perceção subjetiva do tempo, fazendo com que os momentos de amor pareçam curtos e a tristeza interminável. A música descreve uma desorientação espiritual («a agulha desmagnetizou-se»), onde a protagonista rejeita tanto o sublime («estrelas do céu») como o banal («pedra da berma»), optando por caminhar para um «terra desconhecida» ao encontro de um destino inevitável.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Наглухо[NA-glu-kha]Hermeticamente / Completamente fechadoAdvérbio.
Обочина[A-BO-chi-na]Berma (da estrada)Substantivo feminino.
Побреду[Pa-bri-DU]Vaguearei / Caminharei lentamenteVerbo Futuro (1ª pessoa). De Брести.
Стая[STA-ya]Bando / MatilhaSubstantivo feminino.
Неведомый[Ni-VYE-da-myy]Desconhecido / IncógnitoAdjetivo.
Запаяны[Za-PA-ya-ny]Soldados / SeladosParticípio Passivo Curto.

Parte 2: Imperativo Negativo Forte («Не смей»)
A expressão Не смей (Não te atrevas) é uma forma muito forte e autoritária de proibição.
• Vem do verbo Сметь (Atrever-se / Ousar).
• Estrutura: Не смей + [Infinitivo].
• Ex: Ты мешать мне не смей (Não te atrevas a estorvar-me).

Parte 3: Verbos de Movimento Unidirecionais (Брести)
O verbo Брести é um verbo de movimento que significa «andar com dificuldade», «arrastar-se» ou «vaguear» numa direção específica (ao contrário de Ходить).
Побреду é o futuro perfeito (prefixo По- indica início ou intenção): «Começarei a vaguear» ou «Irei vaguear».

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делают часы в груди?

O que faz o relógio no peito?

Liga as metáforas aos seus significados:

Russo:
Компас
Часы
Край
Português:
Alma
Coração/Tempo interior
Desconhecido

Куда побредет героиня?

Para onde vagueará a heroína?