Anterior Próxima
Letra em Russo
Тревогу читаю в усмешке твоей,
И в глазах твоих грусть, печаль.
Усталость дневная лежит на щеке
И сомненья твой плен,
А жаль, жаль...
Знай, стану огнем
В сердце твоем
Пусть на мгновенье.
Я рядом с тобой и твой покой
Лишь отраженье
Огня!
Ты видишь иная
В объятиях любви
И радость дана,
И боль.
Упрямо сплетает
Волшебную нить
Сила та, что дана
Судьбой.
Знай, стану огнем
В сердце твоем
Пусть на мгновенье.
Я рядом с тобой
И твой покой
Лишь отраженье
Огня…
И в глазах твоих грусть, печаль.
Усталость дневная лежит на щеке
И сомненья твой плен,
А жаль, жаль...
Знай, стану огнем
В сердце твоем
Пусть на мгновенье.
Я рядом с тобой и твой покой
Лишь отраженье
Огня!
Ты видишь иная
В объятиях любви
И радость дана,
И боль.
Упрямо сплетает
Волшебную нить
Сила та, что дана
Судьбой.
Знай, стану огнем
В сердце твоем
Пусть на мгновенье.
Я рядом с тобой
И твой покой
Лишь отраженье
Огня…
Tradução em Português
Leio a ansiedade no teu meio-sorriso,
E nos teus olhos a tristeza, a mágoa.
O cansaço do dia repousa na face
E a dúvida é o teu cativeiro,
E é pena, pena...
Sabe, tornar-me-ei fogo
No teu coração
Nem que seja por um instante.
Eu estou perto de ti e o teu sossego
É apenas um reflexo
Do Fogo!
Tu vês, é diferente [a vida]
Nos braços do amor
É dada a alegria,
E a dor.
Teimosamente entrelaça
O fio mágico
Aquela força, que é dada
Pelo Destino.
Sabe, tornar-me-ei fogo
No teu coração
Nem que seja por um instante.
Eu estou perto de ti
E o teu sossego
É apenas um reflexo
Do Fogo...
E nos teus olhos a tristeza, a mágoa.
O cansaço do dia repousa na face
E a dúvida é o teu cativeiro,
E é pena, pena...
Sabe, tornar-me-ei fogo
No teu coração
Nem que seja por um instante.
Eu estou perto de ti e o teu sossego
É apenas um reflexo
Do Fogo!
Tu vês, é diferente [a vida]
Nos braços do amor
É dada a alegria,
E a dor.
Teimosamente entrelaça
O fio mágico
Aquela força, que é dada
Pelo Destino.
Sabe, tornar-me-ei fogo
No teu coração
Nem que seja por um instante.
Eu estou perto de ti
E o teu sossego
É apenas um reflexo
Do Fogo...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Fogo como Força Vital
No contexto do pop-rock russo, o "Fogo" (Ogon') é quase sempre uma metáfora positiva para a paixão, a vida e a inspiração, em oposição ao "Gelo" ou ao "Sossego" (Pokoy), que podem significar estagnação ou morte espiritual.
No contexto do pop-rock russo, o "Fogo" (Ogon') é quase sempre uma metáfora positiva para a paixão, a vida e a inspiração, em oposição ao "Gelo" ou ao "Sossego" (Pokoy), que podem significar estagnação ou morte espiritual.
• A Promessa de Transformação: O herói não promete conforto ou estabilidade; ele promete ser a faísca que tira a amada do "cativeiro da dúvida" e do "cansaço do dia". O amor é visto como uma força ativa, quase mágica, tecida pelo Destino.
• Usmekhka (Meio-sorriso): A palavra Usmekhka difere de Ulybka (Sorriso). Enquanto Ulybka é geralmente aberta e feliz, Usmekhka é um sorriso curto, muitas vezes irónico, cético ou amargo. Aqui, revela a ansiedade escondida da rapariga.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тревога | [Tri-VO-ga] | Ansiedade / Inquietação / Alarme | Substantivo feminino. Estado de preocupação. |
| Усмешка | [Us-MYESH-ka] | Meio-sorriso / Sorriso irónico | Substantivo feminino. |
| Мгновенье | [Mgna-VYE-n'ye] | Instante / Momento fugaz | Substantivo neutro (poético para Mgnovenie). |
| Отраженье | [At-ra-ZHE-n'ye] | Reflexo | Substantivo neutro. |
| Упрямо | [Up-RYA-ma] | Teimosamente / Obstinadamente | Advérbio. |
| Сплетать | [Spli-TAT'] | Entrelaçar / Tecer | Verbo. Unir fios ou destinos. |
Parte 2: Verbo «Stat'» (Tornar-se) + Instrumental
Esta é uma regra fundamental. O verbo Стать (Tornar-se) exige que o substantivo seguinte esteja no Caso Instrumental:• Стану огнем (Tornar-me-ei fogo - Ogon' torna-se Ognem).
• Стану врачом (Tornar-me-ei médico).
• Станет пламенем (Tornar-se-á chama).
Parte 3: O Uso de «Pust'» como Concessão
• Пусть на мгновенье (Nem que seja por um instante / Mesmo que por um instante).
• Aqui, Pust' não é um imperativo ("Deixa"), mas sim uma partícula concessiva que significa "Ainda que".
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кем обещает стать герой?
O que promete o herói tornar-se?
Liga as palavras ao seu significado emocional:
Russo:
Нить
Усмешка
Покой
Português:
Ansiedade (Trevoga)
Reflexo (Otrazhen'ye)
Mágica (Volshebnaya)
Где лежит усталость дневная?
Onde repousa o cansaço diurno?
🎵 Outras Músicas de "Ты еще не знаешь"
1
Не надо
Ne nado
Não é preciso
2
Хочешь верь
Khochesh' ver'
Acredita Se Quiseres
3
Девчонка
Devchonka
Miúda
4
Одна
Odna
Sozinha
5
Ты еще не знаешь
Ty eshche ne znaesh
Tu Ainda Não Sabes
6
Романс
Romans
Romance
7
Достала
Dostala
Fartaste-me / Encheste-me
8
Все по-прежнему
Vse po-prezhnemu
Tudo Como Antes
10
Понедельник 5:25
Ponedelnik 5:25
Segunda-feira 5:25
11
Только сны
Tol'ko sny
Apenas Sonhos
