Próxima
Letra em Russo
Игра одна у всех с утра.
Одни дела, одни слова.
А ей так хочется быть хоть чем-то лучше других
И верить каплям дождя и света.
И, закрывая глаза, она летит в небеса,
Мечтая всем рассказать об этом.
А летать легко,
Если высоко
И если далеко
А учить как надо - не надо!
А все вокруг все ждут: а вдруг...
И с тем живут, и с тем уйдут.
А ей не хочется ждать, она умеет летать,
И верит каплям дождя и света.
И, закрывая глаза, она летит в небеса,
Мечтая всем рассказать об этом.
А летать легко,
Если высоко
И если далеко,
А учить как надо - не надо!
Одни дела, одни слова.
А ей так хочется быть хоть чем-то лучше других
И верить каплям дождя и света.
И, закрывая глаза, она летит в небеса,
Мечтая всем рассказать об этом.
А летать легко,
Если высоко
И если далеко
А учить как надо - не надо!
А все вокруг все ждут: а вдруг...
И с тем живут, и с тем уйдут.
А ей не хочется ждать, она умеет летать,
И верит каплям дождя и света.
И, закрывая глаза, она летит в небеса,
Мечтая всем рассказать об этом.
А летать легко,
Если высоко
И если далеко,
А учить как надо - не надо!
Tradução em Português
O jogo é o mesmo para todos de manhã.
Os mesmos afazeres, as mesmas palavras.
Mas ela quer tanto ser em algo melhor que os outros
E acreditar nas gotas de chuva e de luz.
E, fechando os olhos, ela voa para os céus,
Sonhando contar a todos sobre isso.
Mas voar é fácil,
Se for alto
E se for longe
E ensinar como se deve [viver] - não é preciso!
E todos à volta esperam: e se de repente...
E com isso vivem, e com isso partirão.
Mas ela não quer esperar, ela sabe voar,
E acredita nas gotas de chuva e de luz.
E, fechando os olhos, ela voa para os céus,
Sonhando contar a todos sobre isso.
Mas voar é fácil,
Se for alto
E se for longe,
E ensinar como se deve [viver] - não é preciso!
Os mesmos afazeres, as mesmas palavras.
Mas ela quer tanto ser em algo melhor que os outros
E acreditar nas gotas de chuva e de luz.
E, fechando os olhos, ela voa para os céus,
Sonhando contar a todos sobre isso.
Mas voar é fácil,
Se for alto
E se for longe
E ensinar como se deve [viver] - não é preciso!
E todos à volta esperam: e se de repente...
E com isso vivem, e com isso partirão.
Mas ela não quer esperar, ela sabe voar,
E acredita nas gotas de chuva e de luz.
E, fechando os olhos, ela voa para os céus,
Sonhando contar a todos sobre isso.
Mas voar é fácil,
Se for alto
E se for longe,
E ensinar como se deve [viver] - não é preciso!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Hino da Individualidade Juvenil
«Ne nado» foi um êxito massivo na rádio russa em 1998/1999. A canção ressoou com uma geração cansada de regras e conselhos («ensinar como se deve»), celebrando o escapismo e o sonho.
«Ne nado» foi um êxito massivo na rádio russa em 1998/1999. A canção ressoou com uma geração cansada de regras e conselhos («ensinar como se deve»), celebrando o escapismo e o sonho.
• O Voo Metafórico: A imagem de «voar para os céus» (letit v nebesa) representa a liberdade interior e a recusa da rotina cinzenta («os mesmos afazeres, as mesmas palavras»). Ela prefere acreditar na natureza («gotas de chuva») do que no pragmatismo social.
• A Expressão «Ne Nado»: O refrão joga com a frase coloquial «Uchit' kak nado - ne nado» (Ensinar como é preciso - não é preciso). É um trocadilho que rejeita a autoridade moral e o paternalismo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Игра | [I-GRA] | Jogo / Brincadeira | Substantivo feminino. |
| Капля | [KAP-lya] | Gota | Substantivo feminino. 'Kaplyam' (Dativo). |
| Вдруг | [Vdrug] | De repente | Advérbio. Na frase 'A vdrug...' significa 'E se...? / E se acontecer algo?'. |
| Летать | [Li-TAT'] | Voar | Verbo imperfeito (multidirecional). |
| Высоко | [Vy-sa-KO] | Alto | Advérbio. |
| Далеко | [Da-li-KO] | Longe | Advérbio. |
Parte 2: A Construção «Ne nado»
A expressão Не надо + Infinitivo (ou isolada) é uma forma comum de proibir ou rejeitar algo suavemente.• Не надо учить (Não é preciso ensinar / Não ensines).
• Не надо говорить (Não fales / Não digas).
• É menos agressivo que Нельзя (Proibido), sugerindo que a ação é desnecessária ou indesejada.
Parte 3: O Uso de «Odnі» (Os mesmos/Apenas)
A palavra Одни (plural de Odin) pode significar «apenas», «só» ou «os mesmos» (repetitivos).• Одни дела, одни слова (Apenas afazeres, apenas palavras / Sempre os mesmos afazeres...). Indica monotonia.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чего не надо делать согласно песне?
O que não é preciso fazer segundo a canção?
Liga as condições para voar:
Russo:
Если
Летать
Если
Português:
Fácil (Legko)
Alto (Vysoko)
Longe (Daleko)
Куда летит героиня?
Para onde voa a heroína?
🎵 Outras Músicas de "Ты еще не знаешь"
2
Хочешь верь
Khochesh' ver'
Acredita Se Quiseres
3
Девчонка
Devchonka
Miúda
4
Одна
Odna
Sozinha
5
Ты еще не знаешь
Ty eshche ne znaesh
Tu Ainda Não Sabes
6
Романс
Romans
Romance
7
Достала
Dostala
Fartaste-me / Encheste-me
8
Все по-прежнему
Vse po-prezhnemu
Tudo Como Antes
9
Стану огнем
Stanu ognem
Tornar-me-ei Fogo
10
Понедельник 5:25
Ponedelnik 5:25
Segunda-feira 5:25
11
Только сны
Tol'ko sny
Apenas Sonhos
