Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Бошетунмай

Boshetunmay

Boshetunmay

Álbum: Группа крови
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Тот, кто в пятнадцать лет
Убежал из дома
Вряд ли поймёт того
Кто учился в спецшколе
Тот, у кого есть хороший
Жизненный план
Вряд ли будет думать
О чём-то другом

Мы пьём чай в старых квартирах
Ждём лета в старых квартирах
В старых квартирах, где есть свет
Газ, телефон, горячая вода
Радиоточка, пол, паркет
Санузел раздельный, дом кирпичный
Одна семья, две семьи, три семьи
Много подсобных помещений
Первый и последний не предлагать
Рядом с метро, центр

Все говорят, что мы вместе
Все говорят, но немногие знают в каком
А из наших труб идёт необычный дым
Стой, опасная зона, работа мозга

М-м-м, Бошетунмай, м-м-м, Бошетунмай
М-м-м, Бошетунмай, м-м-м, Бошетунмай
М-м-м, Бошетунмай, м-м-м, Бошетунмай
М-м-м, Бошетунмай, м-м-м, Бошетунмай

Tradução em Português

Aquele que aos quinze anos
Fugiu de casa
Dificilmente compreenderá aquele
Que estudou numa escola especial [correcional]
Aquele que tem um bom
Plano de vida
Dificilmente pensará
Noutra coisa qualquer

Nós bebemos chá em apartamentos velhos
Esperamos o verão em apartamentos velhos
Em apartamentos velhos, onde há luz
Gás, telefone, água quente
Tomada de rádio, chão, parquet
Casa de banho separada [da retrete], prédio de tijolo
Uma família, duas famílias, três famílias
Muitas divisões utilitárias
Primeiro e último [andar] não oferecer
Perto do metro, centro

Todos dizem que estamos juntos
Todos dizem, mas poucos sabem em que [lugar]
E das nossas chaminés sai um fumo invulgar
Para, zona perigosa, trabalho do cérebro

M-m-m, Boshetunmay...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira Soviética e Reggae
Esta música destaca-se pelo ritmo reggae e pela ironia.

A Palavra «Boshetunmay»: É um neologismo inventado ou apropriado por Tsoi. Existem várias teorias (uma frase chinesa distorcida para "não te vendas", referência a drogas leves, ou apenas sonoridade mágica). Tsoi dizia apenas que era uma "palavra mágica".

O Anúncio Imobiliário: O segundo verso é uma colagem genial de frases típicas dos jornais soviéticos de troca de casas (não havia mercado livre de compra/venda, apenas trocas). Termos como «Primeiro e último não oferecer» (os andares menos desejados) e «Casa de banho separada» (um luxo face às casas de banho partilhadas) pintam um retrato hilariante e deprimente da vida quotidiana.

O «Fumo invulgar»: Uma referência velada ao uso de marijuana ou, metaforicamente, ao pensamento livre («trabalho do cérebro») que era considerado uma «zona perigosa» pelo regime.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Квартира[Kvar-TI-ra]ApartamentoSubstantivo feminino.
Чай[Chay]CháSubstantivo masculino.
Свет[Svyet]Luz / EletricidadeSubstantivo masculino.
План[Plan]PlanoSubstantivo masculino.
Этаж[E-tash]Andar / PisoSubentendido na frase 'Primeiro e último [andar]'.

Parte 2: Probabilidade com «Vryad li»
Uma expressão muito útil para expressar dúvida:

Вряд ли (Vryad li): Dificilmente / É pouco provável que.

• Frase: Вряд ли поймёт (Dificilmente compreenderá).

• Frase: Вряд ли будет думать (Dificilmente pensará).

Parte 3: Posse com «U kogo»
Em vez de "Aquele que tem...", o russo diz "Aquele, junto de quem há...".

Тот (Aquele), у кого (junto de quem) есть (há/existe).

• Тот, у кого есть план (Aquele que tem um plano).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa a expressão "Первый и последний не предлагать"?

No contexto imobiliário soviético, o que é que não se queria?

O que é que sai das chaminés/tubos?

O que é o «neobychnyy dym»?

Liga as comodidades do apartamento:

Russo:
Метро
Горячая вода
Телефон
Português:
Água quente
Telefone
Metro