Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Муравейник

Muraveynik

Formigueiro

Álbum: Чёрный альбом
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Начинается новый день
И машины туда-сюда
Раз уж солнцу вставать не лень
И для нас, значит, ерунда
Муравейник живёт
Кто-то лапку сломал — не в счёт
А до свадьбы заживёт
А помрёт, так помрёт

Я не люблю, когда мне врут
Но от правды я тоже устал
Я пытался найти приют
Говорят, что плохо искал
И я не знаю, каков процент
Сумасшедших на данный час
Но если верить глазам и ушам
Больше в несколько раз

И мы могли бы вести войну
Против тех, кто против нас
Так как те, кто против тех, кто против нас
Не справляются с ними без нас
Наше будущее — туман
В нашем прошлом то ад, то рай
Наши деньги не лезут в карман
Вот и утро, вставай

Я не люблю, когда мне врут
Но от правды я тоже устал
Я пытался найти приют
Говорят, что плохо искал
И я не знаю, каков процент
Сумасшедших на данный час
Но если верить глазам и ушам
Больше в несколько раз

Tradução em Português

Começa um novo dia
E os carros [vão] para lá e para cá
Se o sol não tem preguiça de se levantar
Para nós, então, é canja [coisa pouca]
O formigueiro vive
Alguém partiu uma pata — não conta
Até ao casamento sara
E se morrer, morreu

Eu não gosto quando me mentem
Mas da verdade também estou cansado
Eu tentei encontrar um refúgio
Dizem que procurei mal
E eu não sei qual é a percentagem
De loucos nesta hora
Mas se acreditarmos nos olhos e ouvidos
É várias vezes maior [do que pensamos]

E nós poderíamos travar uma guerra
Contra aqueles que são contra nós
Já que aqueles que são contra aqueles que são contra nós
Não conseguem lidar com eles sem nós
O nosso futuro é nevoeiro
No nosso passado ora é inferno, ora paraíso
O nosso dinheiro não cabe no bolso [inflação/desvalorização]
Eis a manhã, levanta-te

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sátira Social
O «Formigueiro» é a cidade grande e a sociedade soviética. Tsoi descreve a vida urbana como um movimento caótico e cínico, onde a tragédia individual («alguém partiu uma pata») é ignorada pela coletividade.

Até ao casamento sara: A expressão «До свадьбы заживёт» é um ditado russo muito comum dito a crianças ou jovens magoados. Significa "Não te preocupes, vai passar antes de te casares". Tsoi adiciona cinicamente: «E se morrer, morreu».

Dinheiro no bolso: «O nosso dinheiro não cabe no bolso» é uma ironia amarga sobre a hiperinflação do final da URSS. Havia muito papel-moeda, mas valia pouco, e não havia nada para comprar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Муравейник[Mu-ra-VYEY-nik]FormigueiroSubstantivo masculino.
Врать[Vrat']MentirEles mentem: Врут.
Правда[PRAV-da]VerdadeSubstantivo feminino.
Свадьба[SVAD'-ba]Casamento (festa)Substantivo feminino.
Туман[Tu-MAN]NevoeiroSubstantivo masculino.
Сумасшедший[Su-ma-SHED-shiy]LoucoAdjetivo/Substantivo.

Parte 2: Expressão «Não conta»
Счёт (Conta/Cálculo).

Не в счёт (Não [entra] na conta).

• Significa: Não conta, é irrelevante.

Parte 3: Comparação Multiplicativa
Para dizer "X vezes maior":

Больше (Maior/Mais).

В (Em).

Несколько (Várias).

Раз (Vezes).

• Frase: Больше в несколько раз (Várias vezes maior).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa o ditado "До свадьбы заживёт"?

Quando é que a ferida vai sarar?

Qual é a descrição do futuro na música?

Como é o futuro para o cantor?

Liga os conceitos opostos:

Russo:
Ад
Врут
Мы
Português:
Verdade
Paraíso
Eles