Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Красно-жёлтые дни

Krasno-zhyoltye dni

Dias Vermelho-Amarelos

Álbum: Чёрный альбом
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Застоялся мой поезд в депо
Снова я уезжаю, пора
На пороге ветер заждался меня
На пороге осень, моя сестра

После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей

Расскажи мне о тех, кто устал
От безжалостных уличных драм
И о храме из разбитых сердец
И о тех, кто идёт в этот храм

После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей

А мне приснилось: миром правит любовь
А мне приснилось: миром правит мечта
И над этим прекрасно горит звезда
Я проснулся и понял — беда

После красно-жёлтых дней
Начнётся и кончится зима
Горе ты моё от ума
Не печалься, гляди веселей
И я вернусь домой
Со щитом, а может быть на щите
В серебре, а может быть в нищете
Но как можно скорей

Tradução em Português

O meu comboio ficou parado demasiado tempo no depósito
Parto novamente, é hora
À porta, o vento cansou-se de esperar por mim
À porta está o outono, minha irmã

Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível

Conta-me sobre aqueles que se cansaram
Dos dramas de rua impiedosos
E sobre o templo feito de corações partidos
E sobre aqueles que vão a esse templo

Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível

E eu sonhei que o amor governa o mundo
E eu sonhei que o sonho governa o mundo
E sobre isso brilha lindamente uma estrela
Acordei e percebi — é uma desgraça [estou em sarilhos]

Depois dos dias vermelho-amarelos
Começará e acabará o inverno
Tu és o meu «infortúnio por excesso de intelecto»
Não fiques triste, olha com mais alegria
E eu voltarei para casa
Com o escudo, ou talvez sobre o escudo
Na prata [rico], ou talvez na miséria
Mas o mais depressa possível

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Referências Espartanas e Literárias
Esta música está cheia de referências culturais profundas:

«Com o escudo ou sobre o escudo» (Со щитом или на щите): Esta é uma famosa expressão da antiga Esparta. As mães diziam aos filhos que iam para a guerra: "Volta com ele (vitorioso) ou sobre ele (morto, carregado no escudo)". Tsoi usa isto para mostrar a totalidade da sua entrega à vida e à arte: ou vence ou morre a tentar.

«Gore ot uma» (Infortúnio pelo Intelecto): A frase «Горе ты моё от ума» é uma referência direta à famosa peça de teatro russa de Alexander Griboyedov, "Gore ot uma" (Woe from Wit). Significa que o sofrimento vem muitas vezes de se perceber demasiado as coisas, de ser demasiado consciente ou inteligente num mundo medíocre.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Поезд[PO-yezd]ComboioSubstantivo masculino.
Депо[De-PO]Depósito (de comboios)Substantivo neutro, indeclinável (não muda a terminação).
Осень[O-syen']OutonoSubstantivo feminino.
Щит[Shchit]EscudoInstrumental: Со щитом (Com o escudo).
Нищета[Ni-shchi-TA]Miséria / Pobreza extremaPreposicional: В нищете.
Беда[Bi-DA]Desgraça / Sarilho / Problema graveSubstantivo feminino.

Parte 2: Cores Compostas (Hífen)
O título usa um adjetivo composto para descrever as cores do outono.

Красный (Vermelho) + Жёлтый (Amarelo).

• Combinados: Красно-жёлтый (Vermelho-amarelo).

• No Genitivo Plural (Dias): Красно-жёлтых дней.
Parte 3: Preposições de Estado (Em...)
Tsoi contrasta dois estados usando a preposição В (Em) + Preposicional.

Серебро (Prata/Riqueza) → В серебре.

Нищета (Miséria) → В нищете.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa a expressão "Со щитом или на щите"?

Qual é a origem histórica da frase sobre o escudo?

Liga as estações do ano:

Russo:
Осень
Зима
Весна
Лето
Português:
Primavera
Verão
Outono
Inverno

O que aconteceu quando ele acordou do sonho?

Qual foi a conclusão ao acordar?