Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Всадники

The Riders

Cavaleiros

Álbum: Сезон овец
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

Зазвенела моя струна
В тёмном небе сверкают звёзды
Льётся осенний воздух,
Тихо плывёт луна.

Мне ни спать, мне ни есть, ни пить –
Затаиться во мгле ребёнком.
Слышится окрик бойкий,
Слышится стук копыт.

Это кони в ночи спешат,
Где-то ждут дорогих известий,
В блеске немых созвездий
Нет им пути назад.

Знаю всадникам в срок успеть
В целом мире им нет преграды,
Ангелы будут рады
Храбрых сберечь от бед.

Tradução em Português

A minha corda ressoou
No céu escuro brilham as estrelas
O ar outonal flui,
Silenciosamente flutua a lua.

Nem dormir, nem comer, nem beber posso –
Esconder-me na névoa como uma criança.
Ouve-se um grito vivaz,
Ouve-se o bater dos cascos.

São os cavalos que se apressam na noite,
Algures esperam por notícias queridas,
No brilho das constelações mudas
Não há para eles caminho de volta.

Sei que os cavaleiros chegarão a tempo
Em todo o mundo não há para eles obstáculo,
Os anjos ficarão felizes
Em proteger os bravos dos males.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Imaginário do Mensageiro e a Transição Metafísica
Os Cavaleiros (Всадники): Na obra de Kalinov Most, a figura do cavaleiro é recorrente e simboliza mensageiros espirituais ou guerreiros do destino que trazem notícias cruciais para a humanidade.

Cenário Outonal: O uso do «ar outonal» e da «lua silenciosa» cria uma atmosfera de introspeção e fim de ciclo, comum na poética de Revyakin para descrever momentos de revelação espiritual.

Proteção Angélica: A letra termina com uma nota de esperança cristã, onde anjos protegem aqueles que são «bravos» o suficiente para cumprir a sua missão, reforçando a temática do álbum sobre a luta entre a luz e as trevas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Всадники[VSA-dni-ki]CavaleirosSubstantivo plural que dá título à canção; refere-se àqueles que cavalgam.
Струна[Stru-NA]CordaRefere-se à corda de um instrumento musical, simbolizando a alma ou a inspiração.
Копыта[Ka-PY-ta]CascosPlural de 'kopyto'; o som rítmico que anuncia a chegada dos cavaleiros.
Известия[Iz-VYES-ti-ya]NotíciasInformações ou mensagens importantes que são aguardadas.
Преграда[Pri-GRA-da]ObstáculoAlgo que impede o caminho; aqui diz-se que não existe para os cavaleiros.
Храбрых[KHRA-brykh]BravosCaso Genitivo/Acusativo plural do adjetivo 'khrabryy' (corajoso).

Parte 2: A Estrutura de Negação «Ни... ни...»
A letra utiliza a construção Мне ни спать, мне ни есть, ни пить, que em russo serve para expressar uma impossibilidade absoluta de realizar várias ações simultâneas. Nestes casos, o sujeito aparece no Caso Dativo (Мне), indicando que o estado é imposto ou sentido pelo sujeito.

Parte 3: Verbos de Perceção Passiva
O uso de Слышится (ouve-se) em vez de 'я слышу' (eu oiço) enfatiza que o som ocorre de forma independente do observador. É uma forma reflexiva que retira o foco do sujeito ativo, criando uma atmosfera mística onde os sons simplesmente emergem da noite.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что слышится в ночи?

O que se ouve na noite?

Faz a correspondência entre os elementos e as suas descrições na letra:

Russo:
Звёзды
Кони
Луна
Português:
Сверкают
Плывёт
Спешат

Кто будет рад сберечь храбрых от бед?

Quem ficará feliz em proteger os bravos dos males?