Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Правда проста

Pravda prosta

A verdade é simples

Álbum: Сезон овец
Compositor: Дмитрий Ревякин
Letrista: Дмитрий Ревякин
Arranjador: Калинов Мост

Letra em Russo

Правда проста – она в форме креста
Вобрала в себя контур Вселенной.
Истины ток, как желанный глоток
Протрезветь.

Болью утрат оседлаешь ветра
В резкий вой запоздалой сирены.
С каждым мгновением
Близок реченый рассвет.

Тлела петля в сердцевине нутра
И гортань обжигал запах вьюги.
В холод раздет, но перечить узде
Позабудь.

Ржавые дни, высыхает родник,
Плесневеют плоды Кали-Юги
В страхе малюет огрызок
Узлы новых пут.

Чёрные дыры
В мутных зрачках ни зги.
Спят командиры,
Раны зарёй прижги.

Брошена кость – патентованый гость
Предъявляет права на живое.
Сохнет печать и сгорают в печах
Колоски.

Хочется пить, но соседи скупы,
О судьбу никудышной завоешь.
Вспомнишь: в иные пределы
Ворота узки.

Дерзко волю в кулак и оптический зрак
Созерцает Небесное Царство.
Бронзовый слог, греет палец курок –
Ты готов.

Горечь и стыд, как тугие бразды,
Лечит дух неземное лекарство.
Щедро душу рубахой одели
Родных лоскутов.

Чёрные дыры
В мутных зрачках ни зги.
Спят командиры,
Раны зарёй прижги.

Спят командиры
В мутных зрачках ни зги.
Черные дыры…

Tradução em Português

A verdade é simples – tem a forma de uma cruz
Absorveu em si o contorno do Universo.
A corrente da verdade, como um gole desejado
Para ficar sóbrio.

Com a dor das perdas domarás os ventos
No uivo agudo de uma sirene tardia.
Com cada instante
Aproxima-se o amanhecer profetizado.

O laço ardia no cerne do íntimo
E o cheiro da nevasca queimava a garganta.
Despido ao frio, mas de contrariar a rédea
Esquece.

Dias enferrujados, a nascente seca,
Aganham bolor os frutos do Kali Yuga
Com medo, um toco de lápis desenha
Os nós de novas amarras.

Buracos negros
Nas pupilas turvas, nem um raio de luz.
Dormem os comandantes,
Cauteriza as feridas com a aurora.

O osso foi lançado – um hóspede patenteado
Reivindica os direitos sobre o que está vivo.
Seca o selo e ardem nas fornalhas
As espigas.

Apetece beber, mas os vizinhos são avarentos,
Sobre o destino inútil uivarás.
Lembrar-te-ás: para outros limites
Os portões são estreitos.

Audaciosamente, a vontade no punho e a visão ótica
Contempla o Reino Celestial.
A sílaba de bronze, o gatilho aquece o dedo –
Tu estás pronto.

A amargura e a vergonha, como rédeas apertadas,
O remédio extraterreno cura o espírito.
Generosamente vestiram a alma com uma camisa
De retalhos pátrios.

Buracos negros
Nas pupilas turvas, nem um raio de luz.
Dormem os comandantes,
Cauteriza as feridas com a aurora.

Dormem os comandantes
Nas pupilas turvas, nem um raio de luz.
Buracos negros…

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Misticismo Ortodoxo e o Fim dos Tempos
A Cruz e o Universo: A abertura da música estabelece um tom profundamente religioso. A afirmação de que a verdade tem a «forma de uma cruz» que absorveu o contorno do Universo é uma declaração cristã cósmica, característica da poética de Dmitry Revyakin, que frequentemente entrelaça a fé ortodoxa com imagens da natureza e do cosmos.

Kali Yuga (Кали-Юга): Um conceito do hinduísmo que descreve a última das quatro eras do mundo, caraterizada por conflito, pecado e declínio espiritual. No pensamento tradicionalista russo, o Kali Yuga é frequentemente citado para descrever a decadência moral da modernidade.

Linguagem Arcádia e Bélica: Revyakin utiliza um vocabulário que soa antigo e guerreiro («comandantes», «gatilho», «Reino Celestial»), evocando a imagem de um soldado espiritual que se prepara para a batalha final num mundo em ruínas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Крест[Kryest]CruzSímbolo central do cristianismo, usado aqui como a forma da própria verdade.
Рассвет[Ras-SVYET]Amanhecer / AlvoradaSubstantivo masculino que indica o início de um novo dia ou era.
Вьюга[VYU-ga]Nevasca / Tempestade de neveFenómeno meteorológico forte, usado metaforicamente para dificuldades extremas.
Зрачки[Zrach-KI]PupilasPlural de 'zrachok'. A parte central do olho.
Царство[TSAR-stva]ReinoPode referir-se a um reino terrestre ou, neste caso, ao 'Небесное Царство' (Reino Celestial).
Лекарство[Li-KAR-stva]Remédio / MedicamentoSubstantivo neutro.

Parte 2: A Expressão Idiomática «Ни зги»
A frase «ни зги» (frequentemente usada na expressão completa 'не видно ни зги') é um idiotismo russo antigo.
• Significa escuridão total, onde não se consegue ver absolutamente nada (nem um raio de luz). A palavra «зга» é tão arcaica que a sua origem exata é debatida, referindo-se possivelmente a uma parte de um arreio de cavalo ou a uma faísca.

Parte 3: O Uso do Imperativo para Conselhos e Ordens
O autor utiliza vários verbos no modo imperativo para se dirigir a um interlocutor (ou a si mesmo):
Позабудь (Esquece).
Прижги (Cauteriza / Queima).
A terminação em -и/-ь é comum em imperativos de segunda pessoa do singular (informal), dando um tom direto, poético e profético à letra.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какой форме представлена правда в первой строке?

Em que forma é apresentada a verdade na primeira linha?

Liga as palavras russas ao seu significado correspondente:

Russo:
Вьюга
Царство
Зрачки
Português:
Nevasca
Pupilas
Reino

Что означает выражение «ни зги»?

O que significa a expressão «ни зги»?