Próxima
Letra em Russo
друзьям и подругам
Маскарад окончен,
Яркий свет погас.
Музыка стихла,
Ни тени прикрас.
Друзья все рядом,
Но ты один
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Еще вчера мы были пьяны,
Беспечно влюблялись,
Сегодня в объятьях вины.
Прощальный выдох и ты господин:
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Проклятый закон житейских невзгод
Висит на плечах, словно пес,
В погоню уйти не дает.
Капкан захлопнут, пощады не жди
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Осень 1983 г.
Маскарад окончен,
Яркий свет погас.
Музыка стихла,
Ни тени прикрас.
Друзья все рядом,
Но ты один
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Еще вчера мы были пьяны,
Беспечно влюблялись,
Сегодня в объятьях вины.
Прощальный выдох и ты господин:
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Проклятый закон житейских невзгод
Висит на плечах, словно пес,
В погоню уйти не дает.
Капкан захлопнут, пощады не жди
Праздники прошли,
Нас догнали будни.
Осень 1983 г.
Tradução em Português
aos amigos e amigas
A mascarada terminou,
A luz brilhante apagou-se.
A música silenciou,
Nem uma sombra de embelezamento.
Os amigos estão todos por perto,
Mas tu estás sozinho
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
Ainda ontem estávamos bêbedos,
Apaixonávamo-nos de forma descuidada,
Hoje nos abraços da culpa.
Uma expiração de despedida e tu és o senhor:
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
A maldita lei das adversidades da vida
Pende sobre os ombros, como um cão,
Não deixa fugir numa perseguição.
A armadilha fechou-se, não esperes misericórdia
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
Outono de 1983.
A mascarada terminou,
A luz brilhante apagou-se.
A música silenciou,
Nem uma sombra de embelezamento.
Os amigos estão todos por perto,
Mas tu estás sozinho
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
Ainda ontem estávamos bêbedos,
Apaixonávamo-nos de forma descuidada,
Hoje nos abraços da culpa.
Uma expiração de despedida e tu és o senhor:
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
A maldita lei das adversidades da vida
Pende sobre os ombros, como um cão,
Não deixa fugir numa perseguição.
A armadilha fechou-se, não esperes misericórdia
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.
Outono de 1983.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Ressaca Existencial e o Fim da Juventude
• Dedicatória e Datação: A canção contém notas explícitas no texto: uma dedicatória a «amigos e amigas» no início e a data «Outono de 1983» no final. Escrita na juventude da banda, a música serve como uma espécie de cápsula do tempo para as incertezas e o desencanto com a chegada da idade adulta e a dissolução da despreocupação estudantil.
• A Metáfora da Mascarada: A festa ou «mascarada» (маскарад) que termina simboliza a fase da juventude marcada pela liberdade. O apagamento da luz e o fim da música representam o duro contacto com a realidade inevitável e desprovida de ilusões («nem uma sombra de embelezamento»).
• A Rotina Implacável: O refrão aponta como os «dias de semana» ou a rotina laboral (будни) alcançam e aprisionam o indivíduo. A «maldita lei das adversidades» torna-se um fardo físico que bloqueia a fuga para novos horizontes, sublinhando um sentimento universal de estagnação e melancolia inerente ao amadurecimento.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Маскарад | [Mas-ka-RAT] | Baile de máscaras / Mascarada | Substantivo masculino; usado metaforicamente para um período de festa e ilusão. |
| Будни | [BUD-ni] | Dias de semana / Rotina | Substantivo plural (pluralia tantum); os dias cinzentos e repetitivos da vida quotidiana. |
| Беспечно | [Bis-PYECH-na] | Despreocupadamente / De forma descuidada | Advérbio de modo; característico da atitude livre da juventude. |
| Выдох | [VY-dakh] | Expiração | Substantivo masculino; ato de soltar o ar, associado aqui ao último suspiro da festa. |
| Невзгоды | [Niv-ZGO-dy] | Adversidades / Dificuldades | Substantivo feminino plural; contrariedades da vida adulta. |
| Капкан | [Kap-KAN] | Armadilha | Substantivo masculino; figurativamente, uma situação sem saída. |
Parte 2: Caso Genitivo com Negação de Expectativa
Na frase «Пощады не жди» (Não esperes misericórdia), a palavra 'пощада' (misericórdia) encontra-se no Caso Genitivo ('пощады').• Em russo gramatical clássico, quando um verbo expressa expectativa ou desejo ('ждать' - esperar) e está na forma negativa ('не жди'), o objeto que não deve ser esperado é declinado no Genitivo em vez do Acusativo.
Parte 3: Verbos Transitivos de Ação Direta
O verso central da canção é «Нас догнали будни» (Os dias de semana alcançaram-nos).• A palavra «нас» (nós) é o pronome objeto direto no Caso Acusativo.
• O verbo «догнать» (alcançar/apanhar) exige esta relação direta, enquanto «будни» atuam como o sujeito ativo no Caso Nominativo plural que pratica a ação de caçar os indivíduos.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что догнало героев в песне?
O que alcançou as personagens na canção?
Faz a correspondência entre o vocabulário poético e a sua tradução portuguesa:
Russo:
Невзгоды
Маскарад
Капкан
Português:
Baile de máscaras
Armadilha
Adversidades
В объятьях чего герои находятся сегодня?
Nos abraços de quê se encontram hoje os heróis?
🎵 Outras Músicas de "Руда"
2
Милая моя (Santimento)
Milaya moya (Santimento)
Minha querida (Santimento)
3
Брату
Bratu
Ao Irmão
4
Ловушка
Lovushka
Armadilha
5
Страдания
Stradaniya
Sofrimentos
6
Самим собой
Samim soboy
A ser eu próprio
7
Отношения
Otnosheniya
Relações
8
Кто я?
Kto ya?
Quem sou eu?
9
Красные собаки
Krasnyye sobaki
Cães Vermelhos
10
Гой
Goy
Goy
11
Дикарь
Dikary
Selvagem
12
Казак
Kazak
Cossaco
