Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Праздники прошли

Prazdniki proshli

Os feriados passaram

Álbum: Руда
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Rashid Galimov
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

друзьям и подругам

Маскарад окончен,
Яркий свет погас.
Музыка стихла,
Ни тени прикрас.
Друзья все рядом,
Но ты один
Праздники прошли,
Нас догнали будни.

Еще вчера мы были пьяны,
Беспечно влюблялись,
Сегодня в объятьях вины.
Прощальный выдох и ты господин:
Праздники прошли,
Нас догнали будни.

Проклятый закон житейских невзгод
Висит на плечах, словно пес,
В погоню уйти не дает.
Капкан захлопнут, пощады не жди
Праздники прошли,
Нас догнали будни.

Осень 1983 г.

Tradução em Português

aos amigos e amigas

A mascarada terminou,
A luz brilhante apagou-se.
A música silenciou,
Nem uma sombra de embelezamento.
Os amigos estão todos por perto,
Mas tu estás sozinho
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.

Ainda ontem estávamos bêbedos,
Apaixonávamo-nos de forma descuidada,
Hoje nos abraços da culpa.
Uma expiração de despedida e tu és o senhor:
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.

A maldita lei das adversidades da vida
Pende sobre os ombros, como um cão,
Não deixa fugir numa perseguição.
A armadilha fechou-se, não esperes misericórdia
Os feriados passaram,
Os dias de semana alcançaram-nos.

Outono de 1983.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ressaca Existencial e o Fim da Juventude
Dedicatória e Datação: A canção contém notas explícitas no texto: uma dedicatória a «amigos e amigas» no início e a data «Outono de 1983» no final. Escrita na juventude da banda, a música serve como uma espécie de cápsula do tempo para as incertezas e o desencanto com a chegada da idade adulta e a dissolução da despreocupação estudantil.

A Metáfora da Mascarada: A festa ou «mascarada» (маскарад) que termina simboliza a fase da juventude marcada pela liberdade. O apagamento da luz e o fim da música representam o duro contacto com a realidade inevitável e desprovida de ilusões («nem uma sombra de embelezamento»).

A Rotina Implacável: O refrão aponta como os «dias de semana» ou a rotina laboral (будни) alcançam e aprisionam o indivíduo. A «maldita lei das adversidades» torna-se um fardo físico que bloqueia a fuga para novos horizontes, sublinhando um sentimento universal de estagnação e melancolia inerente ao amadurecimento.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Маскарад[Mas-ka-RAT]Baile de máscaras / MascaradaSubstantivo masculino; usado metaforicamente para um período de festa e ilusão.
Будни[BUD-ni]Dias de semana / RotinaSubstantivo plural (pluralia tantum); os dias cinzentos e repetitivos da vida quotidiana.
Беспечно[Bis-PYECH-na]Despreocupadamente / De forma descuidadaAdvérbio de modo; característico da atitude livre da juventude.
Выдох[VY-dakh]ExpiraçãoSubstantivo masculino; ato de soltar o ar, associado aqui ao último suspiro da festa.
Невзгоды[Niv-ZGO-dy]Adversidades / DificuldadesSubstantivo feminino plural; contrariedades da vida adulta.
Капкан[Kap-KAN]ArmadilhaSubstantivo masculino; figurativamente, uma situação sem saída.

Parte 2: Caso Genitivo com Negação de Expectativa
Na frase «Пощады не жди» (Não esperes misericórdia), a palavra 'пощада' (misericórdia) encontra-se no Caso Genitivo ('пощады').
• Em russo gramatical clássico, quando um verbo expressa expectativa ou desejo ('ждать' - esperar) e está na forma negativa ('не жди'), o objeto que não deve ser esperado é declinado no Genitivo em vez do Acusativo.

Parte 3: Verbos Transitivos de Ação Direta
O verso central da canção é «Нас догнали будни» (Os dias de semana alcançaram-nos).
• A palavra «нас» (nós) é o pronome objeto direto no Caso Acusativo.
• O verbo «догнать» (alcançar/apanhar) exige esta relação direta, enquanto «будни» atuam como o sujeito ativo no Caso Nominativo plural que pratica a ação de caçar os indivíduos.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что догнало героев в песне?

O que alcançou as personagens na canção?

Faz a correspondência entre o vocabulário poético e a sua tradução portuguesa:

Russo:
Невзгоды
Маскарад
Капкан
Português:
Baile de máscaras
Armadilha
Adversidades

В объятьях чего герои находятся сегодня?

Nos abraços de quê se encontram hoje os heróis?