Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Крест деревянный

Krest derevyannyy

Cruz de Madeira

Álbum: Ледяной походъ
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

Не кори себя, не надо,
Полно горе горевать.
Вести жалятся пернато,
Кругом ходит голова.

Травы к осени завянут,
Пепел выбелит закат
Пуганёт беда незванно
Удалого казака.

А окрест кипит измена -
Сатана играет бал.
Душу пробуют безменом -
Тут уж пан или пропал!

Знает парень: пуля - дура,
Штык калёный - молодец!
Сохнет сладкая микстура,
Тает горький леденец.

Знает парень: пуля - дура,
Штык граненый - молодец!
Нет минутки для раздумий,
Тает горький леденец.

Что ж, потешимся, ребята.
Нам ли бесу уступать?
Наша боль в веках распята,
По ночам мешает спать.

Обагримся вражьей кровью -
А других путей - нема!
Всем наградой в изголовье
Ляжет родина моя.

Травы к осени завянут,
Ветер выстудит закат.
Крест поставьте деревянный
На могилку казака.
Крест поставьте деревянный
На могилку казака.

Tradução em Português

Não te censures, não é preciso,
Basta de carpir a dor.
As notícias picam como aves,
A cabeça anda à roda.

As ervas murcharão no outono,
A cinza branqueará o pôr do sol
A desgraça assustará sem ser chamada
O audaz cossaco.

E ao redor ferve a traição -
Satanás dá um baile.
Testam a alma com a balança romana -
Aqui ou és senhor ou estás perdido!

O rapaz sabe: a bala é louca,
A baioneta temperada é que é valente!
A doce mistura seca,
O rebuçado amargo derrete-se.

O rapaz sabe: a bala é louca,
A baioneta facetada é que é valente!
Não há um minuto para reflexões,
O rebuçado amargo derrete-se.

Bem, vamos divertir-nos, rapazes.
Seremos nós a ceder ao demónio?
A nossa dor está crucificada nos séculos,
De noite impede-nos de dormir.

Manchar-nos-emos com o sangue inimigo -
E outros caminhos - não há!
Como recompensa na cabeceira de todos
Deitar-se-á a minha pátria.

As ervas murcharão no outono,
O vento arrefecerá o pôr do sol.
Colocai uma cruz de madeira
Sobre o túmulo do cossaco.
Colocai uma cruz de madeira
Sobre o túmulo do cossaco.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ética do Sacrifício e o Imaginário de Suvorov
A Bala é Louca (Пуля - дура): A canção utiliza o famoso aforismo do general russo Alexander Suvorov: «A bala é louca, a baioneta é valente» (Пуля — дура, штык — молодец). Esta frase enfatiza a coragem do combate corpo a corpo e a desconfiança perante a sorte cega das armas de fogo.

Pan ili Propal (Пан или пропал): Esta expressão idiomática traduz-se como «ou senhor ou perdido», equivalente ao português «ou tudo ou nada». Reflete o espírito de risco total e a aceitação de um destino binário durante a Guerra Civil Russa.

A Cruz de Madeira: Simboliza a simplicidade e a humildade do enterro de um soldado no campo de batalha. Enquanto o mundo «ferve em traição», o cossaco encontra a sua recompensa final no solo da pátria, marcado apenas por uma cruz cristã elementar.

Pérez de Cuéllar (Contexto do Álbum): Embora não mencionada nesta letra específica, a atmosfera de caos e a luta contra o «demónio» (бес) ligam-se à narrativa maior do álbum sobre a Marcha de Gelo e a resistência espiritual.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кори[Ka-RI]Censures / RepreendasImperativo do verbo 'korit''; exortação para não se perder em sentimentos de culpa.
Удалого[U-da-LO-va]Audaz / ValenteAcusativo masculino de 'udaloy'; termo clássico do folclore para descrever a bravura temerária dos cossacos.
Безменом[Biz-MYE-nam]Balança romanaCaso Instrumental de 'bezmen'; uma balança manual antiga, usada aqui para pesar o valor da alma.
Штык[Shtyk]BaionetaSubstantivo masculino; símbolo do combate direto e da determinação do soldado.
Обагримся[A-ba-GRIM-sya]Manchar-nos-emos / Ficaremos purpúreosVerbo reflexivo no futuro; deriva de 'bagryanyy' (púrpura/carmesim), indicando o derramamento de sangue em combate.
Изголовье[Iz-ga-LO-vi-ye]CabeceiraSubstantivo neutro; a parte da cama ou do túmulo onde repousa a cabeça.

Parte 2: Regionalismos e Arcaísmos de Negação
A letra utiliza a palavra нема (não há / não existe), que é um regionalismo comum no sul da Rússia e na Ucrânia.
• Substitui a forma padrão russa нет.
• O seu uso confere um tom mais autêntico e rústico à fala do cossaco, ligando a canção às raízes territoriais da Marcha de Gelo.

Parte 3: O Caso Instrumental de Comparação e Agente
A gramática reforça a intensidade das sensações através do Caso Instrumental:
Жалятся пернато (Picam de forma alada - advérbio derivado do instrumental).
Пробуют безменом (Testam com a balança - 'bezmenom' indica o instrumento do teste espiritual).
Выстудит ветром (Arrefecerá com o vento - o vento como agente da ação climática).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что должен молодец согласно пословице?

O que é valente segundo o provérbio citado?

Faz a correspondência entre os objetos e as suas ações ou estados na letra:

Russo:
Травы
Душа
Леденец
Português:
Derrete-se (Тает)
Murcharão (Завянут)
Testada com a balança

Какой крест просит поставить казак?

Que tipo de cruz pede o cossaco para colocar?