Anterior
Letra em Russo
Смеялась ты в ответ,
Искрились реки в косах темных.
Как долго я искал тебя
Царевна Несмеяна.
Как жарко пел в груди рассвет степной
Сестрица с боя привечала.
Роднились серебром,
Гранат змеился костью хрупко.
Хмельные, пьяные
Бойцы дремали.
А кто таил укор сердитый –
Осыпался листьями в гулкую осень.
Светлели горькие ковши,
Дымились трубки, табачок турецкий.
Светлели горькие ковши,
Чубук курился, табачок турецкий.
Молчал казак в усы.
Молчал казак в усы.
Приказа ждал служивый…
Искрились реки в косах темных.
Как долго я искал тебя
Царевна Несмеяна.
Как жарко пел в груди рассвет степной
Сестрица с боя привечала.
Роднились серебром,
Гранат змеился костью хрупко.
Хмельные, пьяные
Бойцы дремали.
А кто таил укор сердитый –
Осыпался листьями в гулкую осень.
Светлели горькие ковши,
Дымились трубки, табачок турецкий.
Светлели горькие ковши,
Чубук курился, табачок турецкий.
Молчал казак в усы.
Молчал казак в усы.
Приказа ждал служивый…
Tradução em Português
Riste-te em resposta,
Faiscavam rios nas tranças escuras.
Como eu te procurei durante tanto tempo
Czarina Nesmeyana.
Quão intensamente cantava no peito a alvorada da estepe
A irmãzinha acolhia-me vindo do combate.
Uníamo-nos pela prata,
A granada serpenteava como osso de forma frágil.
Embriagados, bêbados
Os combatentes dormitavam.
E quem guardava uma censura zangada –
Caiu como folhas no outono ressonante.
Clareavam as conchas amargas,
Fumegavam os cachimbos, tabaco turco.
Clareavam as conchas amargas,
O bocal fumegava, tabaco turco.
O cossaco calava-se nos bigodes.
O cossaco calava-se nos bigodes.
O soldado esperava pela ordem...
Faiscavam rios nas tranças escuras.
Como eu te procurei durante tanto tempo
Czarina Nesmeyana.
Quão intensamente cantava no peito a alvorada da estepe
A irmãzinha acolhia-me vindo do combate.
Uníamo-nos pela prata,
A granada serpenteava como osso de forma frágil.
Embriagados, bêbados
Os combatentes dormitavam.
E quem guardava uma censura zangada –
Caiu como folhas no outono ressonante.
Clareavam as conchas amargas,
Fumegavam os cachimbos, tabaco turco.
Clareavam as conchas amargas,
O bocal fumegava, tabaco turco.
O cossaco calava-se nos bigodes.
O cossaco calava-se nos bigodes.
O soldado esperava pela ordem...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Folclore Russo e a Pausa do Soldado
• Tsarevna Nesmeyana (Царевна Несмеяна): A letra menciona a Czarina que não ri, uma personagem famosa do folclore russo que nunca sorria até ser conquistada por alguém simples ou audaz. Aqui, ela representa o ideal feminino procurado pelo guerreiro no meio da devastação da guerra.
• Tabaco Turco e Respiro: O tabaco turco (Табачок турецкий) e o чубук (bocal do cachimbo) remetem para a tradição dos soldados de elite e cossacos que, após o combate, encontravam um breve conforto no fumo. Simboliza a masculinidade estoica de quem «cala-se nos bigodes» enquanto aguarda a próxima ordem de marcha.
• Simbolismo da Estepe: A «alvorada da estepe» e as «conchas amargas» (usadas para beber aguardente ou hidromel) pintam o quadro da vida militar russa clássica, onde a camaradagem e a melancolia se fundem antes da batalha final.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Царевна | [Tsa-RYEV-na] | Czarina / Princesa | Substantivo feminino; título dado às filhas do Czar na antiga Rússia. |
| Привечала | [Pri-vi-CHA-la] | Acolhia / Recebia bem | Verbo no passado; descreve o ato de dar boas-vindas ou tratar alguém com hospitalidade. |
| Хрупко | [KHRUP-ka] | De forma frágil | Advérbio de modo; descreve algo que se quebra com facilidade ou que tem uma natureza delicada. |
| Гулкую | [GUL-ku-yu] | Ressonante / Sonora | Adjetivo feminino; usado para descrever um espaço ou estação que produz eco ou sons profundos. |
| Чубук | [Chu-BUK] | Bocal / Haste do cachimbo | Substantivo masculino; a parte de madeira ou osso através da qual se fuma o tabaco. |
| Служивый | [Slu-ZHI-vyy] | Soldado / Militar / Serviceman | Substantivo/Adjetivo masculino; termo tradicional para designar alguém que presta serviço militar ao Estado. |
Parte 2: Verbos de Estado e Reflexividade Implícita
A letra inicia com o verbo Смеялась (Rias-te / Sorrias). • Em russo, muitos verbos de emoção e estado são reflexivos (terminam em -ся), indicando que a ação ou o sentimento emana do próprio sujeito e a ele se refere.
• O uso do pretérito imperfeito reforça a ideia de uma ação contínua ou habitual que marcou o encontro no passado.
Parte 3: O Caso Instrumental de Meio e Matéria
O autor utiliza o Instrumental para definir com o que as coisas são feitas ou como se relacionam:• Роднились серебром (Uníamo-nos pela prata - 'serebrom' é o meio da ligação).
• Осыпался листьями (Caiu como folhas - as folhas como o instrumento/modo da queda).
• Змеился костью (Serpenteava como osso).
Esta gramática funde os objetos físicos com as ações, criando imagens poéticas muito sólidas.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что курили бойцы в песне?
O que fumavam os combatentes na canção?
Faz a correspondência entre os elementos e as suas descrições na letra:
Russo:
Осень
Ковши
Косы
Português:
Escuras (Тёмные)
Ressonante (Гулкая)
Amargas (Горькие)
Чего ждал казак в усы?
O que esperava o cossaco em silêncio?
🎵 Outras Músicas de "Ледяной походъ"
1
Азиатская
Aziatskaya
Asiática
2
Я воль
Ya vol
Sim, senhor
3
Вечное небо
Vechnoye nebo
Céu Eterno
4
Крест деревянный
Krest derevyannyy
Cruz de Madeira
5
Севастополь
Sevastopol
Sebastopol
6
Пионеры
Pionery
Pioneiros
7
Не предать
Ne predat
Não Trair
8
Фройлен, прощайте
Froylen, proshchayte
Adeus, Fräulein
9
Челом
Chelom
Curvando a Fronte
10
Хорошо
Khorosho
Está bem / É bom
11
Благодать
Blagodat
Graça
