Próxima
Letra em Russo
Где пламенел закат,
Ты тоской объят,
Пробирался оврагом чёрным.
И не слышны шаги,
Вечер след укрыл.
Берег серый плескался челном.
Ждали вёсла рук игривых.
Где поток влечёт,
Только путник мылся гривой,
Да немел плечом.
И остывал Онон.
Где раздумий полн,
Ты не мог с уключиной сладить.
Кто-то стерёг висок
И затылок жёг.
Ивы стон отголосок ратный.
Где-то степь дышала жарко,
Погонял окот.
И прощаться было жалко
В ледяной поход.
Торопил покой сердечный,
Чистотой сумы
Прозвенеть искрою вечной
В закрома зимы,
В закрома зимы.
В закрома зимы...
Ты тоской объят,
Пробирался оврагом чёрным.
И не слышны шаги,
Вечер след укрыл.
Берег серый плескался челном.
Ждали вёсла рук игривых.
Где поток влечёт,
Только путник мылся гривой,
Да немел плечом.
И остывал Онон.
Где раздумий полн,
Ты не мог с уключиной сладить.
Кто-то стерёг висок
И затылок жёг.
Ивы стон отголосок ратный.
Где-то степь дышала жарко,
Погонял окот.
И прощаться было жалко
В ледяной поход.
Торопил покой сердечный,
Чистотой сумы
Прозвенеть искрою вечной
В закрома зимы,
В закрома зимы.
В закрома зимы...
Tradução em Português
Onde o pôr do sol flamejava,
Tu, abraçado pela angústia,
Avançavas pela ravina negra.
E não se ouvem os passos,
A tarde ocultou o rasto.
A margem cinzenta chapinhava com um bote.
Os remos esperavam por mãos brincalhonas.
Onde a correnteza atrai,
Apenas o viajante se lavava com a crina,
E ficava dormente do ombro.
E o Onon arrefecia.
Onde, cheio de reflexões,
Tu não conseguias lidar com a forqueta.
Alguém vigiava a têmpora
E queimava a nuca.
O gemido do salgueiro é um eco de guerra.
Nalgum lugar a estepe respirava calorosamente,
Apressava o rebanho.
E era pena despedir-se
Para a marcha de gelo.
Apressava a paz do coração,
Com a pureza do alforje
Para ressoar como uma faísca eterna
Nos celeiros do inverno,
Nos celeiros do inverno.
Nos celeiros do inverno...
Tu, abraçado pela angústia,
Avançavas pela ravina negra.
E não se ouvem os passos,
A tarde ocultou o rasto.
A margem cinzenta chapinhava com um bote.
Os remos esperavam por mãos brincalhonas.
Onde a correnteza atrai,
Apenas o viajante se lavava com a crina,
E ficava dormente do ombro.
E o Onon arrefecia.
Onde, cheio de reflexões,
Tu não conseguias lidar com a forqueta.
Alguém vigiava a têmpora
E queimava a nuca.
O gemido do salgueiro é um eco de guerra.
Nalgum lugar a estepe respirava calorosamente,
Apressava o rebanho.
E era pena despedir-se
Para a marcha de gelo.
Apressava a paz do coração,
Com a pureza do alforje
Para ressoar como uma faísca eterna
Nos celeiros do inverno,
Nos celeiros do inverno.
Nos celeiros do inverno...
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Eurasianismo e a Paisagem Transbaicaliana
• O Rio Onon (Онон): O Onon é um rio que corre pela Mongólia e pela região de Zabaykalsky, na Rússia. É historicamente famoso por ser o local onde se acredita que Genghis Khan nasceu e cresceu. Na poética de Revyakin, o Onon simboliza as raízes asiáticas e a imensidão eurasiática da alma russa, um tema central na faixa «Asiática».
• A Marcha de Gelo (Ледяной поход): A canção introduz o tema principal do álbum. A «marcha de gelo» refere-se à fatídica e heroica retirada do Exército Branco durante a Guerra Civil Russa. A partida para este destino é descrita com uma solenidade dolorosa («era pena despedir-se para a marcha de gelo»).
• Simbologia Arcaica: Elementos como o «bote» (челн), a «forqueta» (уключина) e o «eco de guerra» (отголосок ратный) transportam o ouvinte para um tempo de guerreiros e viajantes solitários, enfrentando a vastidão da estepe asiática antes do rigor mortal do inverno («celeiros do inverno»).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Пламенел | [Pla-mi-NYEL] | Flamejava | Verbo no passado; derivado de 'plamya' (chama). Descreve o brilho intenso do pôr do sol. |
| Оврагом | [Av-RA-gam] | Pela ravina | Caso Instrumental de 'ovrag' (ravina / desfiladeiro). |
| Челном | [Chil-NOM] | Com o bote | Caso Instrumental de 'chyoln' (um pequeno barco ou canoa de madeira). |
| Уключиной | [U-KLYU-chi-noy] | Forqueta (do remo) | Caso Instrumental de 'uklyuchina'. É a peça onde o remo se apoia no barco. |
| Ратный | [RAT-nyy] | De guerra / Militar | Adjetivo arcaico; relativo à 'rat'' (exército antigo ou batalha). |
| Закрома | [Za-kra-MA] | Celeiros / Arcas | Substantivo plural; lugares tradicionais para armazenar grãos. Usado metaforicamente para a imensidão do inverno. |
Parte 2: Formas Curtas Poéticas e Arcaísmos
A canção utiliza formas curtas de adjetivos para manter a métrica e conferir um tom épico:• Em vez de «полный раздумий» (cheio de reflexões), o autor usa раздумий полн. A forma curta полн atua como predicado e intensifica a imagem de peso psicológico que o herói carrega.
Parte 3: O Uso do Caso Instrumental para Causas e Meios
A gramática da canção depende fortemente do Caso Instrumental para criar paisagens passivas:• Тоской объят (Abraçado pela angústia - 'toskoy' é instrumental feminino).
• Пробирался оврагом (Avançavas pela ravina - o instrumental aqui também serve para indicar o caminho percorrido).
• Плескался челном (Chapinhava com o bote).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какая река остывала в песне?
Que rio arrefecia na canção?
Liga os sujeitos às suas ações na natureza:
Russo:
Степь
Закат
Вечер
Português:
Flamejava (Пламенел)
Respirava (Дышала)
Ocultou o rasto (След укрыл)
Куда было жалко прощаться герою?
Para onde era pena o herói despedir-se?
🎵 Outras Músicas de "Ледяной походъ"
2
Я воль
Ya vol
Sim, senhor
3
Вечное небо
Vechnoye nebo
Céu Eterno
4
Крест деревянный
Krest derevyannyy
Cruz de Madeira
5
Севастополь
Sevastopol
Sebastopol
6
Пионеры
Pionery
Pioneiros
7
Не предать
Ne predat
Não Trair
8
Фройлен, прощайте
Froylen, proshchayte
Adeus, Fräulein
9
Челом
Chelom
Curvando a Fronte
10
Хорошо
Khorosho
Está bem / É bom
11
Благодать
Blagodat
Graça
12
Табачок турецкий
Tabachok turetskiy
Tabaco Turco
