Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Не прячься, я должна тебя увидеть
Я не испугаюсь
(Жива вода, мертва вода
Жива вода, мертва вода)
[Куплет 1]
Собери меня по клочкам, по кускам
По лиловым оврагам, где шелушится змея
Собери меня, как разбитый стакан
На линолеуме пазл сложи из меня
В холодильнике банка мёртвой воды
В морозильнике — полторашка живой
Одной, другой обмой меня ты
Поцелуй меня в губы — и я буду живой
[Припев]
(У) Жива вода (Жива вода)
Мертва вода (Мертва вода)
Живая вода (Жи—, жи—, живая вода)
Мёртвая вода (Мёртвая вода, мёртвая вода)
[Куплет 2]
Раны — это пустяк, зарастут как-нибудь
Шрамов выцветет сетка коричневая
Я надену пиджак на впалую грудь
Ты достанешь те серьги, что дарил тебе я
Собирайся на реку, где горбится пляж
Счастья слёз не жалей: им рубль цена
Я так хочу сигарету, нет, это не блажь
Я живого живей, и я целую тебя
[Предприпев]
(Жива вода) Жива вода
(Мертва вода) Мертва вода
[Припев]
[...]
[Аутро]
Мёртвая вода, мёртвая вода
Мёртвая вода, мёртвая вода
Не прячься, я должна тебя увидеть
Я не испугаюсь
(Жива вода, мертва вода
Жива вода, мертва вода)
[Куплет 1]
Собери меня по клочкам, по кускам
По лиловым оврагам, где шелушится змея
Собери меня, как разбитый стакан
На линолеуме пазл сложи из меня
В холодильнике банка мёртвой воды
В морозильнике — полторашка живой
Одной, другой обмой меня ты
Поцелуй меня в губы — и я буду живой
[Припев]
(У) Жива вода (Жива вода)
Мертва вода (Мертва вода)
Живая вода (Жи—, жи—, живая вода)
Мёртвая вода (Мёртвая вода, мёртвая вода)
[Куплет 2]
Раны — это пустяк, зарастут как-нибудь
Шрамов выцветет сетка коричневая
Я надену пиджак на впалую грудь
Ты достанешь те серьги, что дарил тебе я
Собирайся на реку, где горбится пляж
Счастья слёз не жалей: им рубль цена
Я так хочу сигарету, нет, это не блажь
Я живого живей, и я целую тебя
[Предприпев]
(Жива вода) Жива вода
(Мертва вода) Мертва вода
[Припев]
[...]
[Аутро]
Мёртвая вода, мёртвая вода
Мёртвая вода, мёртвая вода
Tradução em Português
[Intro]
Não te escondas, eu tenho de te ver
Eu não me vou assustar
(Água viva, água morta
Água viva, água morta)
[Verso 1]
Reúne-me aos bocados, aos pedaços
Pelas ravinas lilases, onde a cobra muda de pele [descasca]
Reúne-me, como um copo partido
No linóleo, monta um puzzle de mim
No frigorífico há um frasco de água morta
No congelador — uma «poltorashka» [garrafa de 1.5L] de viva
Com uma, com a outra, lava-me tu
Beija-me nos lábios — e eu serei vivo
[Refrão]
(U) Água viva (Água viva)
Água morta (Água morta)
Água viva (Água viva)
Água morta (Água morta)
[Verso 2]
As feridas — isso é uma ninharia, hão de sarar de alguma maneira
A rede castanha de cicatrizes desbotará
Eu vestirei o casaco sobre o peito encovado
Tu tirarás aqueles brincos que eu te ofereci
Prepara-te para o rio, onde a praia se corcunda
Não poupes lágrimas de felicidade: valem um rublo [pouco]
Eu quero tanto um cigarro, não, isto não é um capricho
Estou mais vivo que os vivos, e beijo-te
[Refrão]
[...]
Não te escondas, eu tenho de te ver
Eu não me vou assustar
(Água viva, água morta
Água viva, água morta)
[Verso 1]
Reúne-me aos bocados, aos pedaços
Pelas ravinas lilases, onde a cobra muda de pele [descasca]
Reúne-me, como um copo partido
No linóleo, monta um puzzle de mim
No frigorífico há um frasco de água morta
No congelador — uma «poltorashka» [garrafa de 1.5L] de viva
Com uma, com a outra, lava-me tu
Beija-me nos lábios — e eu serei vivo
[Refrão]
(U) Água viva (Água viva)
Água morta (Água morta)
Água viva (Água viva)
Água morta (Água morta)
[Verso 2]
As feridas — isso é uma ninharia, hão de sarar de alguma maneira
A rede castanha de cicatrizes desbotará
Eu vestirei o casaco sobre o peito encovado
Tu tirarás aqueles brincos que eu te ofereci
Prepara-te para o rio, onde a praia se corcunda
Não poupes lágrimas de felicidade: valem um rublo [pouco]
Eu quero tanto um cigarro, não, isto não é um capricho
Estou mais vivo que os vivos, e beijo-te
[Refrão]
[...]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Folclore na Cozinha Soviética
Esta música transpõe um dos mitos mais antigos dos contos de fadas russos para um apartamento moderno e pobre.
2. Água Viva (Живая вода): Só depois de o corpo estar unido é que se aplica a Água Viva, que devolve a alma e o fôlego.
Esta música transpõe um dos mitos mais antigos dos contos de fadas russos para um apartamento moderno e pobre.
• Água Viva e Água Morta: Nos contos populares russos (skazki), quando um herói é desmembrado em batalha, são precisos dois tipos de água mágica para o ressuscitar:
1. Água Morta (Мёртвая вода): Tem o poder de unir as partes do corpo cortadas e fechar as feridas, mas deixa o corpo sem vida (cadáver intacto).2. Água Viva (Живая вода): Só depois de o corpo estar unido é que se aplica a Água Viva, que devolve a alma e o fôlego.
• A Poltorashka (Полторашка): Husky traz este mito para o realismo sujo («kitchen sink realism»). A água mágica não está em cálices de ouro, mas no frigorífico: num frasco de vidro e numa «Poltorashka» (gíria para garrafa de plástico de 1.5 litros, tipicamente de cerveja barata ou refrigerante, reutilizada para água). O herói pede à mulher para o «montar como um puzzle» no chão de linóleo da cozinha.
• Ressurreição pelo Amor: A música sugere que o protagonista foi destruído (talvez pela guerra ou pela vida dura, como nas faixas anteriores), e é o cuidado feminino doméstico que realiza o milagre da ressurreição.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Полторашка | [Pal-ta-RASH-ka] | Garrafa de 1.5 Litros | Gíria muito comum (de 'Poltora' = 1.5). |
| Овраг | [Av-RAG] | Ravina / Barranco | Substantivo masculino. |
| Линолеум | [Li-NO-le-um] | Linóleo | Revestimento de chão barato, típico em casas soviéticas. |
| Шрам | [Shram] | Cicatriz | Substantivo masculino. |
| Пустяк | [Pus-TYAK] | Ninharia / Coisa sem importância | Substantivo masculino. |
| Блажь | [Blazh] | Capricho / Fantasia tola | Substantivo feminino. |
Parte 2: Comparativo «Zhivey» (Mais vivo)
A expressão «Я живого живей» usa o Grau Comparativo.• Живой (Vivo) ->Живее ou Живей (Mais vivo).
• Живого (Do que o vivo - Genitivo de comparação).
• Tradução literal: "Eu sou mais vivo do que o [homem] vivo".
Parte 3: Imperativo «Soberi» (Reúne/Monta)
O verbo Собрать (Reunir/Colecionar/Montar) é usado aqui no sentido de montar algo que está desmontado (como um puzzle ou um motor).• Собери меня (Monta-me).
• É o verbo perfeito, indicando um pedido para completar a ação uma vez.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что делает «Мёртвая вода» в сказках?
O que faz a «Água Morta» nos contos de fadas?
Onde está guardada a água mágica na música?
Russo:
В холодильнике
В морозильнике
На полу
Português:
Água morta (no frasco)
Água viva (na garrafa)
O herói (puzzle)
Что такое «Полторашка»?
O que é uma «Poltorashka»?
🎵 Outras Músicas de "Партизан"
1
Я боюсь
Ya boyus
Eu tenho medo
3
Музыка рай
Muzika ray
A Música é o Paraíso
4
Контроль
Kontrol
Controlo
5
Танцы на снегу
Tantsy na snegu
Danças na Neve
6
Я объявляю вам войну
Ya obyavlyayu vam voynu
Eu Declaro-vos Guerra
7
Колобок
Kolobok
Kolobok (O Pãozinho Redondo)
8
Быть орком
Byt' orkom
Ser um Orc
9
Лимонка
Limonka
Limonka (Granada)
10
Партизан
Partizan
Guerrilheiro (Partisan)
11
Я хочу быть псом
Ya khochu byt' psom
Eu Quero Ser um Cão
12
Душа
Dusha
Alma
13
Ангел учится летать
Angel uchitsya letat'
O Anjo Aprende a Voar
15
Ветром Снегом Зноем
Vetrom Snegom Znoem
Pelo Vento, Pela Neve, Pelo Calor
