Anterior Próxima
Letra em Russo
[Припев]
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
[Постприпев]
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
[Куплет 1]
В белом экипаже (Мармелад, мармелад, мармелад)
Томная гримаса (Мармелад, мармелад, мармелад)
В дымке макияжа (Мармелад, мармелад, мармелад)
Молодое мясо (Мармелад, мармелад, мармелад)
Кислая кабинка
Приторного клуба, скользкая ширинка
Сизая залупа, деловито сплюнув
Ты оставишь цифры, зная я не запишу их
[Припев]
[...]
[Куплет 2]
Я лежу в сортире (Мармелад, мармелад, мармелад)
Притворяясь мёртвым (Мармелад, мармелад, мармелад)
Шарят по квартире (Мармелад, мармелад, мармелад)
Две фигуры в чёрном (Мармелад, мармелад, мармелад)
Проглотив дыхание, липкий, как клеёнка
Слышу чертыханье
С языка ребенка, голова, как блюдо
Детского питанья полная посуда
[Бридж]
Голова, голова, голова, голова…
[Припев]
[...]
[Куплет 3]
В мире мармелада (Мармелад, мармелад, мармелад)
Сладостно и липко (Мармелад, мармелад, мармелад)
Патологоанатома (Мармелад, мармелад, мармелад)
Чёрная улыбка
Дети мармелада, я вас ненавижу
Вашу безнадежную ёбанную жижу
Передозировка — это газировка
Безнадёга, будто на лице татуировка
[Припев]
[...]
[Куплет 4]
Сатана — это мёртвый ребёнок (Skrt-skrt)
Мармелад — это бывшие кости (Skrt-skrt)
Меня лижет солёное время (Skrt-skrt)
Мне тепло под улыбкой безумья (Skrt-skrt)
Ведь я внутри мармелада
Я внутри мармелада
Я внутри мармелада
Из собственной головы
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
Голова, полная дерьма (О, чёрт!)
Черепушка, как тюрьма
[Постприпев]
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
Мармела-а-ад, мармелад
[Куплет 1]
В белом экипаже (Мармелад, мармелад, мармелад)
Томная гримаса (Мармелад, мармелад, мармелад)
В дымке макияжа (Мармелад, мармелад, мармелад)
Молодое мясо (Мармелад, мармелад, мармелад)
Кислая кабинка
Приторного клуба, скользкая ширинка
Сизая залупа, деловито сплюнув
Ты оставишь цифры, зная я не запишу их
[Припев]
[...]
[Куплет 2]
Я лежу в сортире (Мармелад, мармелад, мармелад)
Притворяясь мёртвым (Мармелад, мармелад, мармелад)
Шарят по квартире (Мармелад, мармелад, мармелад)
Две фигуры в чёрном (Мармелад, мармелад, мармелад)
Проглотив дыхание, липкий, как клеёнка
Слышу чертыханье
С языка ребенка, голова, как блюдо
Детского питанья полная посуда
[Бридж]
Голова, голова, голова, голова…
[Припев]
[...]
[Куплет 3]
В мире мармелада (Мармелад, мармелад, мармелад)
Сладостно и липко (Мармелад, мармелад, мармелад)
Патологоанатома (Мармелад, мармелад, мармелад)
Чёрная улыбка
Дети мармелада, я вас ненавижу
Вашу безнадежную ёбанную жижу
Передозировка — это газировка
Безнадёга, будто на лице татуировка
[Припев]
[...]
[Куплет 4]
Сатана — это мёртвый ребёнок (Skrt-skrt)
Мармелад — это бывшие кости (Skrt-skrt)
Меня лижет солёное время (Skrt-skrt)
Мне тепло под улыбкой безумья (Skrt-skrt)
Ведь я внутри мармелада
Я внутри мармелада
Я внутри мармелада
Из собственной головы
Tradução em Português
[Refrão]
Cabeça, cheia de m*rda (Oh, diabo!)
O crânio [cherepushka] é como uma prisão
Cabeça, cheia de m*rda (Oh, diabo!)
O crânio é como uma prisão
[...]
[Pós-Refrão]
Marmela-a-ada, marmelada
[...]
[Verso 1]
Numa carruagem branca (Marmelada...)
Uma careta lânguida (Marmelada...)
Numa névoa de maquilhagem (Marmelada...)
Carne jovem (Marmelada...)
Cabine azeda
De um clube enjoativo, braguilha escorregadia
Cabeça [do pénis] cinzenta, cuspindo com ar de quem sabe
Tu deixarás o número, sabendo que eu não o vou apontar
[Refrão]
[...]
[Verso 2]
Estou deitado na retrete [sortir] (Marmelada...)
A fingir-me de morto (Marmelada...)
Vasculham o apartamento (Marmelada...)
Duas figuras de preto (Marmelada...)
Tendo engolido a respiração, pegajoso, como oleado
Ouço pragas [maldições]
Da língua de uma criança, a cabeça, como um prato
Uma louça cheia de comida de bebé
[Ponte]
Cabeça, cabeça, cabeça...
[Verso 3]
No mundo de marmelada (Marmelada...)
Doce e pegajoso (Marmelada...)
O sorriso negro
Do patologista (Marmelada...)
Filhos da marmelada, eu odeio-vos
À vossa lama [zhizha] f*dida e sem esperança
A overdose — é gasosa
A desesperança, como se fosse uma tatuagem no rosto
[Refrão]
[...]
[Verso 4]
Satanás — é uma criança morta (Skrt-skrt)
A marmelada — são ossos antigos [ex-ossos] (Skrt-skrt)
O tempo salgado lambe-me (Skrt-skrt)
Sinto calor sob o sorriso da loucura (Skrt-skrt)
Pois eu estou dentro da marmelada
Eu estou dentro da marmelada
Eu estou dentro da marmelada
Da minha própria cabeça
Cabeça, cheia de m*rda (Oh, diabo!)
O crânio [cherepushka] é como uma prisão
Cabeça, cheia de m*rda (Oh, diabo!)
O crânio é como uma prisão
[...]
[Pós-Refrão]
Marmela-a-ada, marmelada
[...]
[Verso 1]
Numa carruagem branca (Marmelada...)
Uma careta lânguida (Marmelada...)
Numa névoa de maquilhagem (Marmelada...)
Carne jovem (Marmelada...)
Cabine azeda
De um clube enjoativo, braguilha escorregadia
Cabeça [do pénis] cinzenta, cuspindo com ar de quem sabe
Tu deixarás o número, sabendo que eu não o vou apontar
[Refrão]
[...]
[Verso 2]
Estou deitado na retrete [sortir] (Marmelada...)
A fingir-me de morto (Marmelada...)
Vasculham o apartamento (Marmelada...)
Duas figuras de preto (Marmelada...)
Tendo engolido a respiração, pegajoso, como oleado
Ouço pragas [maldições]
Da língua de uma criança, a cabeça, como um prato
Uma louça cheia de comida de bebé
[Ponte]
Cabeça, cabeça, cabeça...
[Verso 3]
No mundo de marmelada (Marmelada...)
Doce e pegajoso (Marmelada...)
O sorriso negro
Do patologista (Marmelada...)
Filhos da marmelada, eu odeio-vos
À vossa lama [zhizha] f*dida e sem esperança
A overdose — é gasosa
A desesperança, como se fosse uma tatuagem no rosto
[Refrão]
[...]
[Verso 4]
Satanás — é uma criança morta (Skrt-skrt)
A marmelada — são ossos antigos [ex-ossos] (Skrt-skrt)
O tempo salgado lambe-me (Skrt-skrt)
Sinto calor sob o sorriso da loucura (Skrt-skrt)
Pois eu estou dentro da marmelada
Eu estou dentro da marmelada
Eu estou dentro da marmelada
Da minha própria cabeça
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Doçura da Decomposição
«Marmelad» é uma crítica alucinatória ao hedonismo vazio (a "vida doce") e ao consumo de drogas.
«Marmelad» é uma crítica alucinatória ao hedonismo vazio (a "vida doce") e ao consumo de drogas.
• Marmelada e Ossos: A metáfora central é biologicamente precisa e aterrorizante. O «Marmelad» russo (gomas/gelatina de fruta) é feito de gelatina, que é produzida fervendo ossos, pele e cartilagens de animais. Husky lembra-nos: «Marmelad — isso são ex-ossos» (Мармелад — это бывшие кости). Ele vê a doçura da vida noturna e das drogas como um subproduto da morte e decomposição.
• Cabeça Prisão: A repetição de «Cabeça cheia de m*rda / Crânio como uma prisão» reflete um estado de psicose tóxica ou paranoia, onde o protagonista está preso nos seus próprios pensamentos sujos e pegajosos, escondido na casa de banho («sortir») enquanto alucina «figuras de preto».
• Estética da Repulsa: Husky usa palavras que evocam texturas nojentas: «pegajoso» (липкий), «enjoativo» (приторный), «lama/pasta» (жижа), «oleado» (клеёнка). É o oposto do glamour do rap ostentação; é o rap da ressaca fisiológica.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Черепушка | [Chi-ri-PUSH-ka] | Crânio / Caveira / Cabeça | Diminutivo coloquial de 'Череп' (Crânio). |
| Сортир | [Sar-TIR] | Retrete / Casa de banho | Termo grosseiro (do francês 'Sortir'). |
| Приторный | [PRI-tar-nyy] | Enjoativo / Doce demais | Sabor ou comportamento excessivamente doce. |
| Жижа | [ZHI-zha] | Lama líquida / Pasta / Lodo | Substância viscosa e nojenta. |
| Клеёнка | [Kli-YON-ka] | Oleado / Toalha de plástico | Material impermeável e pegajoso. |
| Тюрьма | [Tyur'-MA] | Prisão | Substantivo feminino. |
Parte 2: Genitivo com «Polnaya» (Cheia de)
• Голова, полная дерьма (Cabeça cheia de m*rda).
• O adjetivo Полный (Cheio) rege o Genitivo.
• Cheio de quê? De Дерьма (Genitivo de Дерьмо).
• Outro exemplo no texto: Детского питанья полная посуда (Uma louça cheia de comida de bebé).
Parte 3: Metáforas de Definição (Isto é...)
Husky define conceitos abstratos usando substantivos concretos:• Передозировка — это газировка (A overdose é gasosa/refrigerante).
• Сатана — это мёртвый ребёнок (Satanás é uma criança morta).
• Мармелад — это бывшие кости (Marmelada são ex-ossos).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Из чего сделан мармелад по мнению Хаски?
De que é feita a marmelada na opinião de Husky?
Liga as metáforas grotescas:
Russo:
Черепушка
Передозировка
Сатана
Português:
Prisão
Refrigerante (Gasosa)
Criança morta
Где прячется герой во втором куплете?
Onde se esconde o herói no segundo verso?
🎵 Outras Músicas de "Любимые песни (воображаемых) людей"
1
Ай
Ai
Ai
2
Бит шатает голову
Bit Shataet Golovu
O Beat Abana a Cabeça
3
Панелька
Panelka
Panelka (O Prédio de Painéis)
4
Заново
Zanovo
De Novo
5
Пуля-дура
Pulya-Dura
A Bala é Louca
6
Пироман '17
Piroman '17
Piromaníaco '17
7
Аллилуйя (ft. BollywoodFM)
Alliluyya
Aleluia
9
Фюрер
Furer
Führer
10
Черным-черно
Chernym-cherno
Escuro como o Breu
11
Хозяйка
Khozyayka
A Dona
12
Детка-Голливуд
Detka-Gollivud
Menina-Hollywood
13
Мультики
Multiki
Desenhos Animados
