Anterior
← Voltar para ХаскиХаски

Мультики

Multiki

Desenhos Animados

Álbum: Любимые песни (воображаемых) людей
Compositor: Husky / QT
Letrista: Husky
Arranjador: QT

Letra em Russo

[Куплет 1]
Моя жизнь — это мультики про дураков
И мне хочется выключить — осточертело, но
Пульт в целлофане — он где-то в диване
Я шарю рукой его грузное тело
Глаза покрываются корочкой хлеба
И чувство, как будто жуешь полотенце
Герои пусты, интриги нелепы
Мне не интересно (Мне не интересно)

[Припев]
Но эти оборванцы, они не со мной (Ой-ой)
И я никакой (Ой-ой-ой)
Быть кем угодно, но не собой
Только не собой
Я забинтую глаза вином (Ой-ой)
И пойду гулять (Ой-ой-ой)
Плакать, смеяться и танцевать, а
Буду танцевать
Но эти оборванцы, они не со мной (Ой-ой)
И я никакой (Ой-ой-ой)
Быть кем угодно, но не собой
Только не собой
Я забинтую глаза вином (Ой-ой)
И пойду гулять (Ой-ой-ой)
Плакать, смеяться и танцевать, ай

[Куплет 2]
Моя жизнь — это мультики про дураков
Про дрянных обитателей маленьких кухонь
Скрипит карусель бесполезных работ
В прокисшей хрущевке крапалит братуха
Веселых таблеток пустая обойма
Дурацкое тело в пакете белья
Смешная записка на рыжей обоине
«Это был я», «это был я»

[Куплет 3]
А
Отовсюду из вспоротых стен дурацкого города N
Глядит автор-олигофрен
На мое лицо карандашной сепии
Я — персонаж второй степени
Мутную, будто капля из батареи
Автор греет на ложечке акварель
Под раскаты удушливой музыки
Я иду, ненужный самому себе
Ты, засыпая, лениво пялишь
В рябую рожу телека
В океане пододеяльника
Поправляешь трусы «неделька»
Я всё вижу
Я кричу тебе: «Убей автора, убей автора, убей автора!»
Но ты гасишь меня до завтра
Абракадабра, абракадабра (Ой-ой)

[Припев]
[...]

[Аутро]
Вух

Tradução em Português

[Verso 1]
A minha vida são desenhos animados sobre tolos
E apetece-me desligar — estou farto pra car*lho [ostochertelo], mas
O comando no celofane — está algures no sofá
Eu tateio com a mão o seu corpo pesado
Os olhos cobrem-se com uma côdea de pão
E a sensação, é como se estivesse a mastigar uma toalha
Os heróis são vazios, as intrigas ridículas
Não me interessa (Não me interessa)

[Refrão]
Mas estes esfarrapados, eles não estão comigo (Oi-oi)
E eu sou nenhum [estou vazio] (Oi-oi-oi)
Ser qualquer um, mas não eu mesmo
Apenas não eu mesmo
Eu ligarei [farei uma ligadura] os olhos com vinho (Oi-oi)
E irei passear (Oi-oi-oi)
Chorar, rir e dançar, ah
Vou dançar
[...]

[Verso 2]
A minha vida são desenhos animados sobre tolos
Sobre os habitantes reles de cozinhas pequenas
Range o carrossel de trabalhos inúteis
Na khrushchyovka azeda, o mano prepara haxixe [krapalit]
Um pente [carregador] vazio de comprimidos divertidos
Um corpo estúpido num saco de roupa suja
Um bilhete engraçado no papel de parede ruivo
«Fui eu», «fui eu»

[Verso 3]
Ah
De toda a parte, das paredes rasgadas da estúpida cidade N
Espreita o autor-oligofrenético
Para o meu rosto de sépia a lápis
Eu sou um personagem de segundo grau
Turva, como uma gota [que sai] do radiador
O autor aquece a aguarela na colher
Sob o estrondo de música sufocante
Eu caminho, inútil para mim mesmo
Tu, adormecendo, fixas preguiçosamente
A fronha sarapintada da televisão
No oceano da capa de edredão
Ajeitas as cuecas «semanais» [nedel'ka]
Eu vejo tudo
Eu grito-te: «Mata o autor, mata o autor, mata o autor!»
Mas tu apagas-me até amanhã
Abracadabra, abracadabra (Oi-oi)

[Refrão]
[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Comando no Celofane e o Autor Oligofrenético
Uma faixa metatextual onde Husky percebe que é apenas um boneco num desenho animado mal feito.

Pult v Tsellofane (Comando no Celofane): Husky menciona o «comando no celofane» (o controle remoto da TV embrulhado em plástico). Este é um hábito soviético e pós-soviético clássico para preservar o objeto «novo» para sempre. Aqui simboliza a tentativa patética de preservar o controlo numa vida que é «desenhos animados sobre tolos».

Khrushchyovka e Krapalit: O cenário é, novamente, o bloco soviético («Khrushchyovka azeda»). O verbo Крапалить (Krapalit') é calão específico de droga: significa esmigalhar ou cortar pedacinhos de haxixe para misturar com tabaco.

Cuecas «Nedel'ka»: Ele dirige-se ao ouvinte/espectador que está a ver a vida dele na TV. O espectador usa cuecas «Неделька» (Semaninha) — conjuntos baratos de roupa interior com os dias da semana escritos, um símbolo máximo da banalidade doméstica.

Mata o Autor: Husky quebra a quarta parede. Ele percebe que é uma «sépia a lápis» desenhada por um «Autor-oligofrenético» (um Deus idiota ou o Destino cruel). Ele vê o Autor a «aquecer a aguarela na colher» (uma imagem que evoca preparar heroína na colher, mas aqui é tinta para desenhar a realidade triste). Ele grita para o espectador matar esse Criador sádico.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мультики[MUL'-ti-ki]Desenhos animadosDiminutivo de 'Multfilmy'.
Пульт[Pul't]Comando / Controle remotoSubstantivo masculino.
Осточертело[As-ta-cher-TYE-la]Farto até ao diabo / Encheu o sacoVerbo impessoal muito expressivo (raiz 'Chert' - Diabo).
Обойма[A-BOY-ma]Pente / Carregador (de arma)Aqui metaforicamente: uma cartela de comprimidos.
Батарея[Ba-ta-RYE-ya]Radiador / AquecedorSistema de aquecimento central, tipicamente velho e a pingar.
Пододеяльник[Pa-da-di-YAL'-nik]Capa de edredãoA peça de roupa de cama onde se enfia o cobertor.

Parte 2: Instrumental de Meio (Com o quê?)
Забинтую глаза вином (Ligarei os olhos com vinho).
Шарю рукой (Tateio com a mão).
• O Caso Instrumental indica o instrumento usado. Curiosamente, Husky usa o vinho não para beber, mas como uma "ligadura" para tapar a visão da realidade.

Parte 3: Verbo «Pyalit'» (Fixar)
Пялишь (Fixas/Olhas fixamente - calão).
• Do verbo Пялиться. Significa olhar de forma estúpida, boquiaberta ou invasiva.
• Ele descreve o espectador a olhar para a TV de forma passiva.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находится пульт?

Onde está o comando?

Liga as metáforas artísticas:

Russo:
Акварель
Автор
Лицо
Português:
Oligofrenético
Sépia a lápis
Aquecida na colher

О чем кричит герой зрителю?

O que grita o herói ao espectador?