Anterior Próxima
← Voltar para Гражданская ОборонаГражданская Оборона

Жить

Zhit

Viver

Álbum: Лунный переворот
Compositor: Egor Letov
Letrista: Egor Letov
Arranjador: Egor Letov

Letra em Russo

Легко ль голодать голодным?
Легко ли молчать немым?
Легко ли таиться мёртвым?
Легко ли искать живым?

В ожидании ответа —
Кому на этом свете жить хорошо?
Кому на этом свете жить хорошо?
Кому на этом свете жить хорошо?
Кому на этом свете жить?

Легко ли сгорать зарёю?
Легко ли сиять окном?
Легко ли сверкать соплёю?
Легко ли вонять дерьмом?

В ожидании ответа —
Кому на этом свете жить хорошо?...

Легко ли давиться щами?
Легко ли глотать кусок?
Легко ль воевать с прыщами?
Легко ли топтать песок?

Tradução em Português

É fácil passar fome para os famintos?
É fácil estar calado para os mudos?
É fácil estar escondido para os mortos?
É fácil procurar para os vivos?

À espera da resposta —
Quem é que vive bem neste mundo?
Quem é que vive bem neste mundo?
Quem é que vive bem neste mundo?
Quem é que vive [sequer] neste mundo?

É fácil arder como a alvorada?
É fácil brilhar como uma janela?
É fácil reluzir como ranho?
É fácil cheirar mal como merda?

À espera da resposta —
Quem é que vive bem neste mundo?...

É fácil engasgar-se com sopa de couve?
É fácil engolir um pedaço?
É fácil guerrear contra as borbulhas?
É fácil pisar a areia?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Referência Literária
O refrão «Кому на этом свете жить хорошо?» (Quem vive bem neste mundo?) é uma referência direta ao poema épico clássico de Nikolai Nekrasov, «Quem é feliz na Rússia?» (Кому на Руси жить хорошо). Nekrasov perguntava quem era feliz entre camponeses, padres e nobres.

O Existencialismo Punk
Letov leva a questão para o nível metafísico e fisiológico. Ele pergunta se é fácil cumprir a sua função básica, mesmo que essa função seja repugnante («cheirar como merda») ou banal («guerrear contra borbulhas»). A resposta implícita é que viver é inerentemente sofrimento (Dukkha), independentemente da condição.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Легко[Likh-KO]Fácil / FacilmenteAdvérbio.
Голодать[Ga-la-DAT']Passar fomeVerbo imperfeito.
Немой[Ni-MOY]MudoAdjetivo.
Свет[Svyet]Mundo / LuzAqui significa 'Mundo' (На этом свете = Neste mundo).
Дерьмо ⚠️[Dyer'-MO]MerdaVulgar.
Прыщи[Pry-SHCHI]Borbulhas / AcnePlural.

Parte 2: A Partícula Interrogativa «Li» (Ли)
Para fazer perguntas "sim/não" de forma mais enfática ou poética, o russo usa a partícula ли.

Estrutura: [Palavra foco] + [ли] + [Resto da frase]?

• Frase: Легко ли молчать? (É fácil estar calado?)
• Frase: Легко ль голодать? (A forma abreviada 'ль' usa-se após vogais para manter o ritmo).

Parte 3: Caso Dativo para Sentimentos/Estados
Quando perguntamos "para quem" a vida é boa, usamos o Caso Dativo.

• Quem (Nominativo): Кто (Kto).
• A quem (Dativo): Кому (Komu).
• Frase: Кому жить хорошо? (Literalmente: Para quem o viver é bom?).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa "Немой"?

Escolhe a tradução correta:

A partícula "ли" serve para quê?

Qual a função de "ли" nestas frases?

Liga as palavras russas à tradução:

Russo:
Вонять
Искать
Голодать
Português:
Passar fome
Cheirar mal
Procurar