Anterior Próxima
Letra em Russo
Храброе словечко чиркнуло об лёд
Вспыхнуло сердечко, взвился пулемёт
Хлынули дороги, дрогнули мосты
Погоди немного — отдохнешь и ты
Слава моя, слава — звонкое ярмо
Сочная канава, зоркое бельмо
Траурная пена, копоть воронья
Если будет смена — отдохну и я
Поздняя усталость на твоё плечо
Сколько нам осталось, сколько нам ещё
Сколько нам простора, сколько седины
Сколько нам позора, сколько нам зимы
Память моя память, расскажи о том
Как мы помирали в небе голубом
Как мы дожидались, как не дождались
Как мы не сдавались, как мы не сдались
Горе моё, горе — дождик поутру
Радуга над полем, знамя на ветру
Холода, тревоги — праздники войны
Потерпи немного — отдохнем и мы
Вспыхнуло сердечко, взвился пулемёт
Хлынули дороги, дрогнули мосты
Погоди немного — отдохнешь и ты
Слава моя, слава — звонкое ярмо
Сочная канава, зоркое бельмо
Траурная пена, копоть воронья
Если будет смена — отдохну и я
Поздняя усталость на твоё плечо
Сколько нам осталось, сколько нам ещё
Сколько нам простора, сколько седины
Сколько нам позора, сколько нам зимы
Память моя память, расскажи о том
Как мы помирали в небе голубом
Как мы дожидались, как не дождались
Как мы не сдавались, как мы не сдались
Горе моё, горе — дождик поутру
Радуга над полем, знамя на ветру
Холода, тревоги — праздники войны
Потерпи немного — отдохнем и мы
Tradução em Português
Uma palavrinha corajosa riscou o gelo
O coraçãozinho inflamou-se, a metralhadora ergueu-se
Estradas jorraram, pontes tremeram
Aguenta um pouco — tu também descansarás
Minha glória, glória — jugo sonoro
Valeta suculenta, leucoma [olho cego] vigilante
Espuma fúnebre, fuligem de corvo
Se houver rendição [de turno] — eu também descansarei
Cansaço tardio no teu ombro
Quanto nos resta, quanto [temos] ainda
Quanto espaço, quantos cabelos brancos
Quanta vergonha, quanto inverno
Memória, minha memória, conta sobre aquilo
Como morríamos no céu azul
Como esperámos, como não conseguimos esperar [até ao fim]
Como não nos rendíamos, como não nos rendemos
Minha mágoa, mágoa — chuvinha pela manhã
Arco-íris sobre o campo, estandarte ao vento
Frios, ansiedades — feriados de guerra
Tem paciência um pouco — nós também descansaremos
O coraçãozinho inflamou-se, a metralhadora ergueu-se
Estradas jorraram, pontes tremeram
Aguenta um pouco — tu também descansarás
Minha glória, glória — jugo sonoro
Valeta suculenta, leucoma [olho cego] vigilante
Espuma fúnebre, fuligem de corvo
Se houver rendição [de turno] — eu também descansarei
Cansaço tardio no teu ombro
Quanto nos resta, quanto [temos] ainda
Quanto espaço, quantos cabelos brancos
Quanta vergonha, quanto inverno
Memória, minha memória, conta sobre aquilo
Como morríamos no céu azul
Como esperámos, como não conseguimos esperar [até ao fim]
Como não nos rendíamos, como não nos rendemos
Minha mágoa, mágoa — chuvinha pela manhã
Arco-íris sobre o campo, estandarte ao vento
Frios, ansiedades — feriados de guerra
Tem paciência um pouco — nós também descansaremos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Fenómeno «Dembel»
«Dembel» é a gíria militar para a desmobilização (o fim do serviço militar obrigatório) e para o soldado que está prestes a sair. É um momento quase sagrado na cultura russa.
Morte como Descanso
Letov subverte este género musical tradicional. O "descanso" prometido não é apenas o regresso a casa, mas a morte. A música soa como uma canção de embalar fúnebre para uma geração perdida em guerras (Afeganistão, Chechénia). A frase "Nós também descansaremos" é ambígua: pode ser paz ou o fim da existência.
«Dembel» é a gíria militar para a desmobilização (o fim do serviço militar obrigatório) e para o soldado que está prestes a sair. É um momento quase sagrado na cultura russa.
Morte como Descanso
Letov subverte este género musical tradicional. O "descanso" prometido não é apenas o regresso a casa, mas a morte. A música soa como uma canção de embalar fúnebre para uma geração perdida em guerras (Afeganistão, Chechénia). A frase "Nós também descansaremos" é ambígua: pode ser paz ou o fim da existência.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Слава | [SLA-va] | Glória | Substantivo feminino. |
| Память | [PA-myat'] | Memória | Substantivo feminino. |
| Горе | [GO-rye] | Mágoa / Desgosto | Substantivo neutro. |
| Мост | [Most] | Ponte | Plural: Мосты (Mas-TY). |
| Отдохнуть | [At-dakh-NUT'] | Descansar | Verbo perfectivo. |
| Терпеть | [Tir-PYET'] | Ter paciência / Aguentar / Suportar | Imperativo na música: Потерпи (Aguenta/Tem paciência). |
Parte 2: Diminutivos (Sufixos de carinho/pequenez)
O russo usa sufixos para tornar as palavras "fofas" ou pequenas, o que cria um contraste arrepiante numa música sobre guerra.• Слово (Palavra) → Словечко (Palavrinha).
• Сердце (Coração) → Сердечко (Coraçãozinho).
• Дождь (Chuva) → Дождик (Chuvinha).
Parte 3: Verbos Reflexivos (-sya) no Passado
• Сдаваться (Render-se).
• Мы не сдавались (Nós não nos rendíamos - Imperfeito).
• Мы не сдались (Nós não nos rendemos - Perfeito, facto consumado).
A partícula -ся (sya) transforma-se em -сь (s') depois de vogais.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
O que significa "Отдохнем"?
Qual é o tempo verbal de "Nós descansaremos"?
Transforma a palavra no seu diminutivo (como na música):
Russo:
Сердце (Coração)
Слово (Palavra)
Português:
Словечко
Сердечко
O que significa "Память"?
Escolhe a tradução correta:
🎵 Outras Músicas de "Лунный переворот"
1
Солнцеворот
Solntsevorot
Solstício
2
Про зёрна, факел и песок
Pro zyorna, fakel i pesok
Sobre Grãos, uma Tocha e Areia
3
Родина
Rodina
Pátria
4
Нечего терять
Nechego teryat
Nada a Perder
5
Мёртвые
Myortvye
Os Mortos
6
Далеко бежит дорога
Daleko bezhit doroga
A Estrada Corre Para Longe
7
Новый день
Novyy den
Um Novo Dia
8
Про дурачка
Pro durachka
Sobre o Tolo
9
Поздно
Pozdno
É Tarde
10
Забота у нас такая
Zabota u nas takaya
A Nossa Preocupação É Esta
11
Жить
Zhit
Viver
13
Пой, революция!
Poy, revolyutsiya!
Canta, Revolução!
14
Пасха
Paskha
Páscoa
15
Из последних сил
Iz poslednikh sil
Com as Últimas Forças
