Anterior Próxima
Exemplos da letra:
1. Слишком рано, чтобы просыпаться (Demasiado cedo para acordar).
2. Слишком поздно, чтобы спать (Demasiado tarde para dormir).
3. Слишком страшно, чтобы взять (Demasiado assustador para pegar).
Letra em Russo
Скользким узелком дорога
Затянулась, сорвалась
Лето, тошнота, тревога
Разразилась, улеглась
Гордая свеча погасла
Новой так и не зажглось
Слишком рано, чтобы просыпаться
Слишком поздно, чтобы спать
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Солнышко на дне бутылки
Грош в копилке, всё тесней
Ангел в небе, гроб в могилке
Дверь за дверью, сон во сне
Радуга, петля, стремянка
Да портянка в сапоге
Слишком далеко, чтоб дотянуться
Слишком низко, чтобы встать
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Скользким узелком дорога
Затянулась, сорвалась
Лето, тошнота, тревога
Навалилась, улеглась
Зеркало, петля, копилка
Да тарелка до краев
Слишком хорошо, чтоб отказаться
Слишком страшно, чтобы взять
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Затянулась, сорвалась
Лето, тошнота, тревога
Разразилась, улеглась
Гордая свеча погасла
Новой так и не зажглось
Слишком рано, чтобы просыпаться
Слишком поздно, чтобы спать
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Солнышко на дне бутылки
Грош в копилке, всё тесней
Ангел в небе, гроб в могилке
Дверь за дверью, сон во сне
Радуга, петля, стремянка
Да портянка в сапоге
Слишком далеко, чтоб дотянуться
Слишком низко, чтобы встать
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Скользким узелком дорога
Затянулась, сорвалась
Лето, тошнота, тревога
Навалилась, улеглась
Зеркало, петля, копилка
Да тарелка до краев
Слишком хорошо, чтоб отказаться
Слишком страшно, чтобы взять
Нечего терять
Нечего терять
Нечего терять
Ой, нечего терять
Tradução em Português
Como um nó escorregadio, a estrada
Apertou-se, soltou-se
Verão, náusea, ansiedade
Rebentou, acalmou-se
A vela orgulhosa apagou-se
E uma nova acabou por não se acender
Demasiado cedo para acordar
Demasiado tarde para dormir
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
O solzinho no fundo da garrafa
Um tostão no mealheiro, tudo cada vez mais apertado
Um anjo no céu, um caixão na sepultura
Porta atrás de porta, um sonho dentro de um sonho
Arco-íris, laço [de forca], escadote
E uma "portyanka" na bota
Demasiado longe para alcançar
Demasiado baixo para me levantar
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
Como um nó escorregadio, a estrada
Apertou-se, soltou-se
Verão, náusea, ansiedade
Abateu-se sobre mim, acalmou-se
Espelho, laço [de forca], mealheiro
E um prato cheio até à borda
Demasiado bom para recusar
Demasiado assustador para aceitar
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
Apertou-se, soltou-se
Verão, náusea, ansiedade
Rebentou, acalmou-se
A vela orgulhosa apagou-se
E uma nova acabou por não se acender
Demasiado cedo para acordar
Demasiado tarde para dormir
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
O solzinho no fundo da garrafa
Um tostão no mealheiro, tudo cada vez mais apertado
Um anjo no céu, um caixão na sepultura
Porta atrás de porta, um sonho dentro de um sonho
Arco-íris, laço [de forca], escadote
E uma "portyanka" na bota
Demasiado longe para alcançar
Demasiado baixo para me levantar
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
Como um nó escorregadio, a estrada
Apertou-se, soltou-se
Verão, náusea, ansiedade
Abateu-se sobre mim, acalmou-se
Espelho, laço [de forca], mealheiro
E um prato cheio até à borda
Demasiado bom para recusar
Demasiado assustador para aceitar
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Não há nada a perder
Oi, não há nada a perder
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Existencialismo e a «Portyanka»
Esta canção é um exemplo clássico da angústia existencial de Letov, cheia de paradoxos («Demasiado cedo para acordar, demasiado tarde para dormir»). A frase «Não há nada a perder» soa tanto como um lamento de derrota total como um grito de liberdade absoluta.
Nota Cultural: A «Portyanka» (Портянка)
Na letra aparece a palavra Portyanka («E uma portyanka na bota»). Trata-se de um pedaço de tecido retangular usado tradicionalmente no exército russo em vez de meias, enrolado à volta do pé para usar com botas altas (kirza). Letov usa-a aqui como símbolo da vida dura, desconfortável e militarizada, em contraste com imagens celestiais como o «Anjo no céu» ou o «Arco-íris».
Esta canção é um exemplo clássico da angústia existencial de Letov, cheia de paradoxos («Demasiado cedo para acordar, demasiado tarde para dormir»). A frase «Não há nada a perder» soa tanto como um lamento de derrota total como um grito de liberdade absoluta.
Nota Cultural: A «Portyanka» (Портянка)
Na letra aparece a palavra Portyanka («E uma portyanka na bota»). Trata-se de um pedaço de tecido retangular usado tradicionalmente no exército russo em vez de meias, enrolado à volta do pé para usar com botas altas (kirza). Letov usa-a aqui como símbolo da vida dura, desconfortável e militarizada, em contraste com imagens celestiais como o «Anjo no céu» ou o «Arco-íris».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Узел | [U-zel] | Nó | No texto está no diminutivo 'Узелок' (Uzelok) e no instrumental 'Узелком'. |
| Копилка | [Ka-PIL-ka] | Mealheiro / Cofre | Lugar para guardar moedas. Substantivo feminino. |
| Гроб | [Grob] | Caixão | Substantivo masculino. Daqui vem a abreviatura da banda (GrOb). |
| Сапог | [Sa-POG] | Bota | Geralmente bota de cano alto. |
| Терять | [Ti-RYAT'] | Perder | Verbo imperfeito. |
Parte 2: Estrutura «Demasiado... para...» (Слишком... чтобы)
Letov usa repetidamente esta estrutura para criar paradoxos.• Слишком (Demasiado/Tão) + Adjetivo/Advérbio + чтобы (Para/Que) + Infinitivo.
Exemplos da letra:
1. Слишком рано, чтобы просыпаться (Demasiado cedo para acordar).
2. Слишком поздно, чтобы спать (Demasiado tarde para dormir).
3. Слишком страшно, чтобы взять (Demasiado assustador para pegar).
Parte 3: Expressão «Нечего терять»
• Нечего (Não há nada que...).
• Терять (Perder).
Esta construção usa-se quando não existe o objeto para a ação. Exemplo: «Нечего сказать» (Não há nada para dizer).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Liga os opostos encontrados na música:
Russo:
Встать
Ангел
Рано
Português:
Tarde
Caixão
Dormir
O que é uma "Копилка"?
Escolhe a definição correta:
Completa a frase: "Слишком поздно, _____ спать".
Qual é a palavra de ligação que falta (significa 'para' ou 'que')?
🎵 Outras Músicas de "Лунный переворот"
1
Солнцеворот
Solntsevorot
Solstício
2
Про зёрна, факел и песок
Pro zyorna, fakel i pesok
Sobre Grãos, uma Tocha e Areia
3
Родина
Rodina
Pátria
5
Мёртвые
Myortvye
Os Mortos
6
Далеко бежит дорога
Daleko bezhit doroga
A Estrada Corre Para Longe
7
Новый день
Novyy den
Um Novo Dia
8
Про дурачка
Pro durachka
Sobre o Tolo
9
Поздно
Pozdno
É Tarde
10
Забота у нас такая
Zabota u nas takaya
A Nossa Preocupação É Esta
11
Жить
Zhit
Viver
12
Дембельская
Dembel'skaya
Canção da Desmobilização
13
Пой, революция!
Poy, revolyutsiya!
Canta, Revolução!
14
Пасха
Paskha
Páscoa
15
Из последних сил
Iz poslednikh sil
Com as Últimas Forças
