Anterior Próxima
← Voltar para Гражданская ОборонаГражданская Оборона

Про дурачка

Pro durachka

Sobre o Tolo

Álbum: Лунный переворот
Compositor: Egor Letov
Letrista: Egor Letov
Arranjador: Egor Letov

Letra em Russo

Ходит дурачок по лесу
Ищет дурачок глупее себя
Ходит дурачок по лесу
Ищет дурачок глупее себя

Идёт смерть по улице, несёт блины на блюдце
Кому вынется — тому и сбудется
Тронет за плечо, поцелует горячо
Полетят копейки из-за пазухи долой

Зубастые колёса завертелись в башке
В промокшей башке под бронебойным дождем
Закипела ртуть, замахнулся кулак
Да только если крест на грудь, то на последний глаз пятак

Моя мёртвая мамка вчера ко мне пришла
Всё грозила кулаком, называла дураком
Предрассветный комар опустился в мой пожар
Захлебнулся кровью из моего виска

А сегодня я воздушных шариков купил
Полечу на них над расчудесной страной
Буду пух глотать, буду в землю нырять
И на все вопросы отвечать: «Всегда живой!»

Светило солнышко и ночью, и днём
Не бывает атеистов в окопах под огнём
Добежит слепой, победит ничтожный
Такое вам и не снилось

Ходит дурачок по небу...
Ходит дурачок по миру...

Tradução em Português

Anda o tolo pela floresta
Procura o tolo alguém mais estúpido que ele
Anda o tolo pela floresta
Procura o tolo alguém mais estúpido que ele

A morte vai pela rua, leva panquecas num pires
A quem calhar a sorte — a esse cumprir-se-á
Tocará no ombro, beijará ardentemente
Voarão as moedas de dentro do casaco para fora

Rodas dentadas começaram a girar na tola [cabeça]
Na tola ensopada sob uma chuva perfurante
Ferveu o mercúrio, o punho balançou
Mas se [pões] a cruz ao peito, então no último olho [põe] a moeda

A minha mãe morta ontem veio ter comigo
Ameaçou-me com o punho, chamou-me de tolo
Um mosquito da pré-madrugada pousou no meu incêndio
Afogou-se no sangue da minha têmpora

E hoje comprei balões de ar
Voarei neles sobre o país maravilhoso
Engolirei penugem, mergulharei na terra
E a todas as perguntas responderei: «Sempre vivo!»

Brilhava o solzinho tanto de noite, como de dia
Não existem ateus nas trincheiras sob fogo
O cego chegará a correr, o insignificante vencerá
Coisas com que vocês nem sonharam

Anda o tolo pelo céu...
Anda o tolo pelo mundo...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Louco Santo (Yurodivy)
O «Tolo» (Durachok) desta canção não é apenas um estúpido, mas remete para o arquétipo russo do «Yurodivy» (Louco Santo) — alguém que renuncia às normas sociais e à razão mundana em favor de uma verdade espiritual superior. Ele procura alguém «mais estúpido» porque, nesta lógica, ser esperto é estar preso às mentiras do mundo.

Rituais Fúnebres
A letra está cheia de folclore mortuário. A morte traz «blini» (panquecas), o prato tradicional dos funerais russos. A moeda («pyatak») no olho refere-se ao antigo costume de colocar moedas sobre os olhos dos mortos. Letov contrasta a fé («cruz ao peito») com o destino final inevitável («moeda no olho»).

«Sempre Vivo» e Trincheiras
A frase «Sempre vivo» é uma sátira ao slogan soviético «Lenine está sempre vivo», aqui apropriada pelo Tolo imortal. A frase «Não há ateus nas trincheiras sob fogo» é um aforismo de guerra famoso que Letov usa para sublinhar que, perante a morte iminente, toda a ideologia racional colapsa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дурак[Du-RAK]Tolo / Parvo / EstúpidoDiminutivo na música: Дурачок (Toloziho/Tolinho).
Лес[Lyes]FlorestaSubstantivo masculino.
Смерть[Smyert']MorteSubstantivo feminino.
Глупый[GLU-pyy]Estúpido / BurroAdjetivo.
Блины[Bli-NY]Panquecas (Blini)Comida tradicional russa.
Копейка[Ka-PYEY-ka]Kopek (centavo)Moeda de baixo valor.

Parte 2: Graus de Comparação (Mais... que...)
O refrão ensina a fazer comparações.

• Adjetivo: Глупый (Estúpido).
• Comparativo: Глупее (Mais estúpido).
Regra: Adiciona-se o sufixo -ее à raiz do adjetivo.
Para dizer "do que eu" ou "do que ele", o russo usa frequentemente o Caso Genitivo sem preposição.

• Себя (Si-BYA) — A si mesmo (Genitivo).
• Глупее себя = Mais estúpido [do que] a si mesmo.
Parte 3: Verbos de Movimento (Ходит vs Идёт)
A música usa dois verbos para "andar":

1. Ходит (Khodit): Anda (em geral, às voltas, sem direção definida ou repetidamente). O Tolo anda pela floresta (a vaguear).
2. Идёт (Idyot): Vai / Está a ir (numa direção específica, agora). A Morte vai pela rua (tem um destino).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

O que significa "Глупее себя"?

Qual é a tradução correta do comparativo?

Liga os símbolos da música ao seu significado:

Russo:
Пятак
Воздушные шарики
Блины
Português:
Funeral / Morte
Olho do morto
Voar sobre o país

Complete a frase famosa: "Не бывает _______ в окопах под огнём"

"Não existem _______ nas trincheiras sob fogo"