Anterior
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Дива

Diva

Diva

Álbum: Ой, мама, шика дам!
Compositor: Svika Pick
Letrista: Yoav Ginai
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Гордый взгляд и умолкает зал
Легкий жест и многом рассказал
Пара фраз и зал бросает в дрожь
Чьей судьбой сегодня ты живешь
То образ девы, то дьяволицы
Сегодня кошка, завтра ты львица
Каждый день новая роль

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Мир у ног, цветы, овация
Что не роль — опять сенсация
Сегодня дева, завтра богиня
То ты царица, то ты рабыня
Каждый день новая жизнь

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Viva, viva, viva, viva

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Припев:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Припев:
Вива ла Дива, Вива Виктория
Афродита
Вива ла Дива, Вива Виктория
Клеопатра

Tradução em Português

Olhar orgulhoso e a sala silencia
Um gesto leve e contou sobre muito
Um par de frases e a sala fica com arrepios
Com que destino hoje tu vives
Ora a imagem de uma donzela, ora de uma diabólica
Hoje uma gata, amanhã és uma leoa
Cada dia um novo papel

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

O mundo aos pés, flores, ovação
Cada papel — novamente uma sensação
Hoje uma donzela, amanhã uma deusa
Ora és rainha, ora és escrava
Cada dia uma nova vida

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Viva, viva, viva, viva

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Refrão:
Viva La Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva La Diva, Viva Victoria
Cleopatra

Refrão:
Viva la Diva, Viva Victoria
Afrodita
Viva la Diva, Viva Victoria
Cleopatra

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Celebração do Feminino e a Conexão Eurovisiva
Hino da Eurovisão: «Дива» é a versão russa de «Diva», canção que venceu o Festival Eurovisão da Canção em 1998, interpretada originalmente por Dana International. Kirkorov, um ávido fã e participante frequente do festival, adaptou este hino à sua estética pop oriental.

Arquétipos Femininos: A letra descreve a mulher como uma figura camaleónica, alternando entre figuras históricas e mitológicas como Cleópatra, Afrodite e Victória (deusa romana da vitória). Reflete o poder transformador da performance e da feminilidade.

Linguagem Teatral: O uso de termos como «papel» (роль) e «sala» (зал) sublinha que a vida da Diva é um palco constante, onde a sua presença comanda o silêncio e a emoção do público.

Viva Victoria: Além de referenciar a deusa, o termo «Victoria» celebra o triunfo da individualidade e da autenticidade sobre o destino, um tema recorrente na carreira de Dana International e abraçado por Kirkorov.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Дрожь[Drozh]Arrepio / TremorSubstantivo feminino que descreve o efeito físico da emoção ou medo no público.
Жест[Zhest]GestoSubstantivo masculino; refere-se ao movimento das mãos ou corpo que comunica algo.
Дьяволица[D'ya-va-LI-tsa]Diabólica / Mulher diaboSubstantivo feminino; descreve o lado provocador ou perigoso da Diva.
Богиня[Ba-GI-nya]DeusaSubstantivo feminino; eleva a mulher a um estado divino.
Царица[Tsa-RI-tsa]Rainha / CzarinaSubstantivo feminino; título de nobreza russa usado para descrever soberania.
Рабыня[Ra-BY-nya]EscravaSubstantivo feminino; usado aqui em contraste com 'rainha' para mostrar a versatilidade de papéis.

Parte 2: O Uso de Advérbios de Tempo «Сегодня» e «Завтра»
A letra utiliza os advérbios Сегодня (Hoje) e Завтра (Amanhã) para criar um contraste imediato de estados: «Сегодня кошка, завтра ты львица». Em russo, estas construções de oposição temporal raramente requerem o verbo 'ser' no presente, focando-se inteiramente na mudança de identidade.

Parte 3: O Pronome Relativo-Interrogativo «Чьей»
Na frase «Чьей судьбой сегодня ты живешь» (Com que destino hoje vives), o pronome Чьей (Caso Instrumental feminino de 'Чей' - de quem/cujo) concorda com судьбой. O Caso Instrumental é exigido aqui pelo verbo жить (viver) para indicar o 'estilo' ou o 'modo' de vida que a pessoa está a assumir.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем станет героиня завтра в первом куплете?

O que se tornará a protagonista amanhã no primeiro verso?

Faz a correspondência entre as figuras históricas/mitológicas e a sua relevância na letra:

Russo:
Виктория
Клеопатра
Афродита
Português:
Deusa do amor
Rainha do Egito
Vitória / Triunfo

Что бросает зал в дрожь?

O que faz a sala tremer de arrepios?