Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Ревность

Revnost

Ciúme

Álbum: Небо и земля
Compositor: Desconhecido
Letrista: Desconhecido
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Ревность, в сердце твоем ревность, снова небо в черных тучах, знаю, ты простишь неверность, знаю, ревность тебя мучит
Ревность, как ее осудишь? Словом, взглядом незаметным? Знаю, ты меня ревнуешь, знаю и люблю за это

Все же пройдут года и уйдет навсегда ревность, как давний сон, дивный сон, без следа

Ревность - за любовь награда, ревность - горечь и надежда, вечно будь со мною рядом, верь мне, но ревнуй как прежде
Знаю, пройдут года, как весна, как беда, ревность, как давний сон, дивный сон тем, кто влюблен

Tradução em Português

Ciúme, no teu coração há ciúme, de novo o céu está em nuvens negras, sei que perdoarás a infidelidade, sei que o ciúme te atormenta
Ciúme, como condená-lo? Com uma palavra, com um olhar impercetível? Sei que tens ciúmes de mim, sei-o e amo-te por isso

Contudo, os anos passarão e o ciúme partirá para sempre, como um sonho antigo, um sonho maravilhoso, sem deixar rasto

Ciúme - recompensa pelo amor, ciúme - amargura e esperança, permanece sempre ao meu lado, acredita em mim, mas tem ciúmes como antes
Sei que os anos passarão, como a primavera, como a desgraça, o ciúme, como um sonho antigo, um sonho maravilhoso para quem está apaixonado

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Dualidade do Ciúme na Alma Russa
Ciúme como Prova de Amor: A canção explora a ideia, muito enraizada na cultura sentimental russa, de que o ciúme não é apenas um defeito, mas uma prova de paixão («Ревность - за любовь награда»). O narrador chega a dizer que ama a parceira precisamente por ela sentir ciúmes.
Natureza Atmosférica: A metáfora do «céu em nuvens negras» (небо в черных тучах) é usada para descrever o estado de espírito sombrio e tempestuoso que o ciúme provoca no coração.
O Tempo Purificador: Existe uma aceitação fatalista de que, com o passar dos anos, essa intensidade dolorosa desaparecerá, tornando-se apenas um «sonho maravilhoso» (дивный сон), sugerindo que a paz da maturidade substituirá o fogo da juventude.
Estilo Romântico de Kirkorov: Esta faixa é um exemplo clássico das baladas passionais do início dos anos 90, onde a interpretação vocal dramática de Kirkorov enfatiza a luta entre a dor (горечь) e a esperança (надежда).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ревность[RYEV-nast']CiúmeSubstantivo feminino que designa o sentimento de receio de perder o afeto de alguém.
Неверность[ni-VYER-nast']InfidelidadeOposto de 'vernost'' (fidelidade). Refere-se à traição ou falta de lealdade.
Мучит[MU-chit]Atormenta / TorturaDo verbo 'muchit''. Descreve o sofrimento constante causado pelo sentimento.
Осудишь[a-SU-dish]CondenarásFuturo do verbo 'osudit''. Questiona se é possível julgar negativamente um sentimento tão humano.
Награда[na-GRA-da]Recompensa / PrémioSubstantivo feminino; usado aqui para elevar o ciúme a algo positivo vindo do amor.
Дивный[DIV-niy]Maravilhoso / DivinoAdjetivo que descreve algo de beleza ou natureza excecional.

Parte 2: O Caso Dativo para Alvo de Sentimentos
A letra utiliza тем, кто влюблен (para aqueles que estão apaixonados).
Тем é o plural do pronome demonstrativo 'tot' no Caso Dativo.
• Em russo, quando algo é destinado ou caracterizado como sendo «para» um grupo de pessoas num contexto de estado, o Dativo é frequentemente a escolha gramatical.

Parte 3: Verbos de Mudança de Estado (Уйдет / Пройдут)
A canção foca-se na transitoriedade através dos verbos уйдет (partirá) e пройдут (passarão).
• Ambos usam o prefixo про- ou у- para indicar a conclusão ou o afastamento de um processo no tempo.
• O futuro perfeito destes verbos sublinha a inevitabilidade de que até os sentimentos mais fortes acabam por se dissipar com o tempo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Чем является ревность согласно тексту припева?

O que é o ciúme de acordo com o texto do refrão?

Faz a correspondência entre as metáforas do ciúme e as suas descrições na música:

Russo:
Ревность
Сон
Небо
Português:
В черных тучах
Горечь и надежда
Давний и дивный

С чем сравниваются проходящие года во втором припеве?

Com o que são comparados os anos que passam no segundo refrão?