Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Славянский Базар

Slavyanskiy Bazar

Bazar Eslavo

Álbum: Небо и земля
Compositor: Desconhecido
Letrista: Desconhecido
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Как в песне той, старинной, огневой гнал лошадей ямщик когда-то к Яру
Так нас теперь к Славянскому Базару везет такси вечернею Москвой

[Припев]
Твои глаза сияют ярко, как будто звезды над Москвой, так пусть же станет мне подарком, так пусть же станет мне подарком
Этот танец с тобой, этот танец с тобой, этот танец с тобой

Пускай живет есенинская грусть в душе у нас до боли, до предела, смеялась Русь, и плакала, и пела во все века, на то она и Русь
Идет ли дождь, кружится белый снег, по вечерам я вновь беру гитару
Как не любить мне русской песни старой, пока дышу - я русский человек

[Припев]
Твои глаза сияют ярко, как будто звезды над Москвой, так пусть же станет мне подарком, так пусть же станет мне подарком
Этот танец с Невой, этот танец с Невой, эта встреча с Невой

Пускай живет есенинская грусть в душе у нас до боли, до предела, смеялась Русь, и плакала, и пела во все века, на то она и Русь
Во все века, на то она и Русь, во все века, на то она и Русь, во все века, на то она и Русь

Tradução em Português

Como naquela canção antiga e ardente, o cocheiro outrora apressava os cavalos para o Yar
Assim agora para o Bazar Eslavo, um táxi leva-nos pela Moscovo entardecida

[Refrão]
Os teus olhos brilham intensamente, como se fossem estrelas sobre Moscovo, que se torne então um presente para mim, que se torne então um presente para mim
Esta dança contigo, esta dança contigo, esta dança contigo

Que viva a melancolia de Essénin na nossa alma, até à dor, até ao limite; a Rússia riu, chorou e cantou em todos os séculos, por isso é que ela é a Rússia
Quer chova ou gire a neve branca, à noite pego de novo na guitarra
Como não amar a velha canção russa? Enquanto eu respirar, serei um homem russo

[Refrão]
Os teus olhos brilham intensamente, como se fossem estrelas sobre Moscovo, que se torne então um presente para mim, que se torne então um presente para mim
Esta dança com o Neva, esta dança com o Neva, este encontro com o Neva

Que viva a melancolia de Essénin na nossa alma, até à dor, até ao limite; a Rússia riu, chorou e cantou em todos os séculos, por isso é que ela é a Rússia
Em todos os séculos, por isso é que ela é a Rússia, em todos os séculos, por isso é que ela é a Rússia, em todos os séculos, por isso é que ela é a Rússia

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Nacionalismo Cultural e a Noite Moscovita
Bazar Eslavo: Refere-se originalmente a um famoso restaurante e hotel histórico em Moscovo, fundado no século XIX, que era o centro da vida intelectual e artística da cidade.
Yar (Яр): Outra referência a um restaurante lendário de Moscovo, imortalizado em romances e canções, conhecido pelas suas apresentações de coros ciganos.
Melancolia de Essénin: Menciona o poeta Sergei Essénin, cujas obras são o símbolo máximo da alma russa, misturando amor pela terra, tristeza profunda e rebeldia.
A Identidade Russa: A letra afirma que o amor pela canção tradicional russa é o que define o indivíduo como russo («Poka dyshu - ya russkiy chelovek»), celebrando a resiliência histórica da nação («smeyalas', i plakala, i pela»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ямщик[Yam-SHCHIK]Cocheiro / PostilhãoCondutor de cavalos que transportava correio ou passageiros na Rússia antiga.
Гнал[Gnal]Apressava / Conduzia velozmentePassado do verbo 'gnat'' (fustigar/apressar os animais para correrem).
Предела[Pri-DYE-la]Limite / FronteiraSubstantivo masculino que indica o ponto máximo de algo, como uma emoção.
Подарком[Pa-DAR-kam]PresenteCaso Instrumental de 'podarok'. Algo dado livremente para agradar.
Дышу[Dy-SHU]RespiroPrimeira pessoa do presente do verbo 'dyshat'' (respirar).
Вечернею[Vi-CHYER-ni-yu]Ao entardecer / NoturnaAdjetivo que descreve o período do fim da tarde ou início da noite em Moscovo.

Parte 2: O Caso Instrumental de Instrumento (Гитару)
Embora o verbo беру (pego) exija o Acusativo (гитару), a canção utiliza construções como станет подарком.
• O verbo стать (tornar-se) exige sempre o Caso Instrumental para o predicativo.
• No refrão, «que se torne um presente», a palavra подарок muda para подарком devido a esta regra gramatical.

Parte 3: O Uso da Partícula «Пускай»
A letra utiliza Пускай живет (Que viva / Deixa viver).
Пускай (ou пусть) é uma partícula usada para formar o modo imperativo da terceira pessoa ou para expressar um desejo/concessão.
• É a forma russa de dizer «que aconteça tal coisa», evocando um sentimento de aceitação ou esperança.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где сияют глаза в песне?

Onde brilham os olhos na música?

Faz a correspondência entre os elementos históricos e os seus meios de transporte:

Russo:
Ямщик
Русь
Мы
Português:
Лошади
Такси
Все века

Чья грусть живет в душе героев?

De quem é a melancolia que vive na alma dos heróis?