Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Римская Полночь

Rimskaya Polnoch

Meia-noite Romana

Álbum: Небо и земля
Compositor: Desconhecido
Letrista: Desconhecido
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Ты далеко в эту звездную ночь
Нам телефоны не могут помочь
Нас телеграммы уже не спасут
Только останется времени суд

Шел я по улицам и городам
Но не нашел, не нашел тебя там
Кто мне поможет, ведь нет уже сил
В римскую полночь я дверь отворил
Дверь отворил

[Припев]
Раннее утро в соборе
Где-то вверху в витражах
Санта-Мария Маджори
В красно-зеленых слезах

Санта-Мария Маджори
Счастья мне дай вместо горя
Санта-Мария Маджори
Смотрит с печалью в глазах

Я никогда не увижусь с тобой
Грешная радость смешалась с бедой
Шел я по клятвам и нашим слезам
Но не нашел, не нашел тебя там

Блудная совесть стучалась ко мне
В горьком, туманном, назойливом сне
Кто мне поможет, ведь нет уже сил
В Римскую полночь я дверь отворил
Дверь отворил

[Припев]
Раннее утро в соборе
Где-то вверху в витражах
Санта-Мария Маджори
В красно-зеленых слезах

Санта-Мария Маджори
Счастья мне дай вместо горя
Санта-Мария Маджори
Смотрит с печалью в глазах

Санта-Мария Маджори
Счастья мне дай вместо горя
Санта-Мария Маджори
Смотрит с печалью в глазах

Раннее утро в соборе
Где-то вверху в витражах
Санта-Мария Маджори
В красно-зеленых слезах

Санта-Мария Маджори
Счастья мне дай вместо горя
Санта-Мария Маджори
Смотрит с печалью в глазах

Санта-Мария Маджори
Счастья мне дай вместо горя
Санта-Мария Маджори
Смотрит с печалью в глазах

Tradução em Português

Tu estás longe nesta noite estrelada
Os telefones não nos podem ajudar
As telegramas já não nos salvarão
Apenas restará o julgamento do tempo

Caminhei por ruas e cidades
Mas não te encontrei, não te encontrei lá
Quem me ajudará, pois já não tenho forças
Na meia-noite romana abri a porta
Abri a porta

[Refrão]
Manhã cedo na catedral
Algures lá no alto, nos vitrais
Santa Maria Maior
Em lágrimas vermelho-esverdeadas

Santa Maria Maior
Dá-me felicidade em vez de dor
Santa Maria Maior
Olha com tristeza nos olhos

Eu nunca me encontrarei contigo
A alegria pecaminosa misturou-se com a desgraça
Caminhei sobre juramentos e as nossas lágrimas
Mas não te encontrei, não te encontrei lá

A consciência pródiga bateu-me à porta
Num sonho amargo, enevoado e persistente
Quem me ajudará, pois já não tenho forças
Na meia-noite romana abri a porta
Abri a porta

[Refrão]
Manhã cedo na catedral
Algures lá no alto, nos vitrais
Santa Maria Maior
Em lágrimas vermelho-esverdeadas

Santa Maria Maior
Dá-me felicidade em vez de dor
Santa Maria Maior
Olha com tristeza nos olhos

Santa Maria Maior
Dá-me felicidade em vez de dor
Santa Maria Maior
Olha com tristeza nos olhos

Manhã cedo na catedral
Algures lá no alto, nos vitrais
Santa Maria Maior
Em lágrimas vermelho-esverdeadas

Santa Maria Maior
Dá-me felicidade em vez de dor
Santa Maria Maior
Olha com tristeza nos olhos

Santa Maria Maior
Dá-me felicidade em vez de dor
Santa Maria Maior
Olha com tristeza nos olhos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Peregrinação Espiritual e o Esteticismo Católico em Roma
Basílica de Santa Maria Maior: A canção centra-se na Basílica de Santa Maria Maggiore, uma das quatro basílicas papais de Roma. A referência às «lágrimas vermelho-esverdeadas» nos vitrais evoca a atmosfera mística e o impacto visual da arte sacra italiana sobre o peregrino angustiado.
Solidão Urbana: O protagonista percorre o cenário europeu clássico, mas a beleza de Roma serve apenas como contraste para o seu vazio interior. A «meia-noite romana» torna-se o momento de clímax onde a busca física termina e começa a busca espiritual por redenção.
Consciência Pródiga: O termo «Блудная совесть» (consciência pródiga) é uma alusão à parábola bíblica do Filho Pródigo, sugerindo que o narrador carrega a culpa de erros passados ou de um amor «pecaminoso» que agora tenta purificar no silêncio da catedral.
O Julgamento do Tempo: A letra reconhece a obsolescência dos meios de comunicação (telefones, telegramas) perante o destino, deixando o veredito final apenas ao tempo e à divindade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Полночь[POL-nach]Meia-noiteSubstantivo feminino. O ponto central da noite e da busca do herói.
Собор[Sa-BOR]Catedral / BasílicaGrande edifício religioso; no contexto, refere-se a Santa Maria Maggiore.
Витражи[Vi-tra-ZHY]VitraisPlural de 'vitrazh'. Vidros coloridos que compõem janelas artísticas em igrejas.
Горе[GO-rye]Dor / Pesar / InfortúnioSubstantivo neutro que descreve um sofrimento emocional profundo.
Назойливом[Na-ZOY-li-vam]Persistente / Importuno / ObsessivoAdjetivo que descreve algo que não para de incomodar, como um sonho ou uma mosca.
Отворил[At-va-RIL]AbriuDo verbo 'otvorit''. Forma mais poética ou solene do que 'otkryt'' para abrir uma porta ou janela.

Parte 2: O Caso Locativo em Expressões de Lugar (В соборе / В витражах)
A letra utiliza o Caso Locativo para situar as imagens na catedral.
В соборе (Na catedral): Substantivo masculino 'sobor' com terminação -e.
В витражах (Nos vitrais): Plural de 'vitrazh' com a terminação -akh.

Parte 3: Verbos de Movimento Unidirecionais (Шел)
O verbo шел (caminhava/ia) é o passado do verbo 'idti'.
• Indica um movimento contínuo e determinado num momento específico do passado.
• Reflete o esforço físico e a jornada do narrador através das cidades e das suas próprias memórias antes de chegar ao destino espiritual.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находятся слезы в песне?

Onde estão as lágrimas na música?

Liga as sensações e objetos aos seus adjetivos na letra:

Russo:
Сон
Совесть
Радость
Português:
Pródiga (Блудная)
Pecaminosa (Грешная)
Persistente (Назойливый)

О чем просит герой Санта-Марию Маджори?

O que pede o herói a Santa Maria Maior?