Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Тронь, скрипач, смычком струну
Звук разбудит тишину
И грянет бал ночной, печальный и шальной
К нам звезда летит в ночи, этот бал нас разлучит
С тобой в последний раз танцуем мы сейчас
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
[Куплет 2]
Все растает, как мираж и последний танец наш
И скрипок тихий звук, и нежность глаз и рук
Будь, что будет, все судьба, ты ночной запомни бал
В шатре ночных огней ты даришь танец мне
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Э-э-эх, э-ге-е, р-р-ру! Ла-ла-ла-ла!
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Р-р-р-у!
[Аутро]
Ах, ночка, не спеши!
Тронь, скрипач, смычком струну
Звук разбудит тишину
И грянет бал ночной, печальный и шальной
К нам звезда летит в ночи, этот бал нас разлучит
С тобой в последний раз танцуем мы сейчас
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
[Куплет 2]
Все растает, как мираж и последний танец наш
И скрипок тихий звук, и нежность глаз и рук
Будь, что будет, все судьба, ты ночной запомни бал
В шатре ночных огней ты даришь танец мне
[Припев]
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Э-э-эх, э-ге-е, р-р-ру! Ла-ла-ла-ла!
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Ах, ночка, чаро-чародейка
Не спеши, к рассвету не спеши!
Разлука - мука и злодейка
Боль души, разлука - боль души
Р-р-р-у!
[Аутро]
Ах, ночка, не спеши!
Tradução em Português
[Verso 1]
Toca, violinista, com o arco na corda
O som despertará o silêncio
E irromperá o baile noturno, triste e louco
Uma estrela voa até nós na noite, este baile vai separar-nos
Contigo pela última vez dançamos nós agora
[Refrão]
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
[Verso 2]
Tudo derreterá, como uma miragem, e a nossa última dança
E o som silencioso dos violinos, e a ternura dos olhos e das mãos
Seja o que for, tudo é o destino, tu recorda o baile noturno
Na tenda de luzes noturnas tu dás-me uma dança
[Refrão]
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
E-e-eh, e-he-e, r-r-ru! La-la-la-la!
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
R-r-r-u!
[Outro]
Ah, noitinha, não te apresses!
Toca, violinista, com o arco na corda
O som despertará o silêncio
E irromperá o baile noturno, triste e louco
Uma estrela voa até nós na noite, este baile vai separar-nos
Contigo pela última vez dançamos nós agora
[Refrão]
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
[Verso 2]
Tudo derreterá, como uma miragem, e a nossa última dança
E o som silencioso dos violinos, e a ternura dos olhos e das mãos
Seja o que for, tudo é o destino, tu recorda o baile noturno
Na tenda de luzes noturnas tu dás-me uma dança
[Refrão]
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
E-e-eh, e-he-e, r-r-ru! La-la-la-la!
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
Ah, noitinha, encan-encantadora
Não te apresses, para a aurora não te apresses!
A separação é um tormento e uma vilã
Dor da alma, a separação é a dor da alma
R-r-r-u!
[Outro]
Ah, noitinha, não te apresses!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Romantismo Teatral da Estrada Soviética
• A Estética do Baile: A canção transporta o ouvinte para a atmosfera clássica dos bailes do século XIX, uma temática adorada na poesia romântica russa. O «baile noturno» (ночной бал) serve como palco para os últimos momentos de um casal antes de uma separação inevitável ao amanhecer.
• O Violino e o Destino: A figura do violinista (скрипач) e o som silencioso dos violinos evocam uma tristeza profunda e apaixonada. É uma reminiscência dos antigos romances ciganos e russos, onde a música dita o destino trágico e as emoções incontroláveis dos apaixonados.
• Personificação da Noite: A noite é carinhosamente chamada de «noitinha encantadora» (ночка, чародейка). O artista suplica que ela não avance para o amanhecer, pois a luz do sol trará a realidade e a despedida.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Скрипач | [Skri-PACH] | Violinista | Substantivo masculino que se refere ao músico que toca violino. |
| Бал | [Bal] | Baile | Substantivo masculino que designa uma dança formal de época. |
| Рассвет | [Ras-SVYET] | Aurora / Amanhecer | O momento em que o sol nasce, marcando o fim da noite. |
| Разлука | [Raz-LU-ka] | Separação / Despedida | Uma dor emocional profunda causada pela distância. |
| Злодейка | [Zla-DYEY-ka] | Vilã | Substantivo feminino usado aqui de forma poética para personificar a separação. |
| Мираж | [Mi-RAZH] | Miragem / Ilusão | Refere-se a algo passageiro ou irreal, que vai desaparecer. |
Parte 2: Diminutivos Afetuosos na Canção Russa
O uso de diminutivos é uma característica marcante da língua russa para expressar afeto ou poesia.• Na canção, a palavra noite (ночь) transforma-se em ночка (noitinha).
• Esta alteração não indica necessariamente tamanho, mas sim a familiaridade e o tom emocional e suplicante com que o cantor se dirige à noite para que esta não termine.
Parte 3: O Imperativo Negativo com Aspeto Imperfeito
O refrão contém a frase Не спеши (Não te apresses).• Quando os russos fazem pedidos ou proibições no negativo, utilizam frequentemente o verbo no aspeto imperfeito (спешить).
• Isto realça que a ação de "apressar-se" não deve ser iniciada ou deve ser interrompida, focando-se no processo prolongado, o que aumenta o dramatismo da súplica.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кого герой просит не спешить в припеве?
A quem o herói pede para não se apressar no refrão?
Associa as palavras russas à sua tradução em português:
Russo:
Разлука
Скрипач
Рассвет
Português:
Separação
Amanhecer
Violinista
Как называется разлука в песне?
Como é chamada a separação na canção?
🎵 Outras Músicas de "Филипп"
2
Кармен
Karmen
Carmen
3
Бегущая по волнам
Begushchaya po volnam
Aquela que corre sobre as ondas
4
Не Смотри Ты На Часы
Ne Smotri Ty Na Chasy
Não Olhes Para o Relógio
5
Сон
Son
Sonho
6
Твист-Привет
Twist-Privet
Olá-Twist
7
Лето
Leto
Verão
8
Ночь
Noch
Noite
9
Не Расстались Мы
Ne Rastalis My
Não Nos Separamos
10
Плюс И Минус
Plyus I Minus
Mais e Menos
11
Синдбад-мореход
Sindbad-morekhod
Simbad, o Marujo
