Anterior
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Огонь И Вода

Ogon I Voda

Fogo E Água

Álbum: ЧелоФилия
Compositor: Sergey Chelobanov
Letrista: Sergey Chelobanov
Arranjador: Sergey Chelobanov

Letra em Russo

И огонь, и вода, и огонь, и вода

Черный-черный город, белые-белые огни, надвое расколот - ночь изменила мир
Сон тебя не греет, или одна не можешь спать ты летишь скорее где-то потанцевать

Припев:
И огонь, и вода, нам с тобой - один огонь, одна вода, и огонь, и вода, все, что хочешь, забери
И огонь, и вода, нам от этого не деться никуда, ты сегодня зажгла, ты сегодня и гори

Твой сияет огонь, и незаметно тает лед, скоро, очень скоро что-то произойдет
На квадрате пола - тысяча ошалелых ног и лучом проколот твой загорелый бок

Припев:
И огонь, и вода, нам с тобой - один огонь, одна вода, и огонь, и вода, все, что хочешь, забери
И огонь, и вода, нам от этого не деться никуда, ты сегодня зажгла, ты сегодня и гори

Вдруг кого-то рядом ты находишь взглядом, ты кого-то рядом за руку берешь было так всегда - нас вели туда пламя и вода

Черный-черный город, белые-белые огни, надвое расколот - ночь изменила мир
Песню "Красных перцев" кто-то поставит под конец это играет сердце с дырками для колец

Припев:
И огонь, и вода, нам с тобой - один огонь, одна вода, и огонь, и вода, все, что хочешь, забери
И огонь, и вода, нам от этого не деться никуда, ты сегодня зажгла, ты сегодня и гори. И огонь, и вода, и огонь, и вода

Tradução em Português

E fogo, e água, e fogo, e água

Cidade preta-preta, luzes brancas-brancas, dividida em dois - a noite mudou o mundo
O sono não te aquece, ou não consegues dormir sozinha, voas depressa para algum lado dançar

Refrão:
E fogo, e água, para nós - um único fogo, uma única água, e fogo, e água, tira tudo o que quiseres
E fogo, e água, não temos para onde fugir disto, tu hoje acendeste, tu hoje arde também

O teu fogo brilha, e o gelo derrete impercetivelmente, em breve, muito em breve algo vai acontecer
No quadrado do chão - mil pés alucinados e o teu flanco bronzeado é trespassado por um raio

Refrão:
E fogo, e água, para nós - um único fogo, uma única água, e fogo, e água, tira tudo o que quiseres
E fogo, e água, não temos para onde fugir disto, tu hoje acendeste, tu hoje arde também

De repente encontras alguém ao lado com o olhar, pegas na mão de alguém ao lado, sempre foi assim - fomos guiados para lá pela chama e pela água

Cidade preta-preta, luzes brancas-brancas, dividida em dois - a noite mudou o mundo
Alguém vai pôr a música dos "Pimentos Vermelhos" no fim, isto é o coração a tocar com buracos para anéis

Refrão:
E fogo, e água, para nós - um único fogo, uma única água, e fogo, e água, tira tudo o que quiseres
E fogo, e água, não temos para onde fugir disto, tu hoje acendeste, tu hoje arde também. E fogo, e água, e fogo, e água

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Dualidade Elemental e o Culto à Noite de São Petersburgo
Fogo e Água (Огонь и Вода): Os elementos opostos simbolizam a paixão destrutiva e a purificação inevitável. No contexto do álbum, esta dualidade representa a tensão entre o calor das discotecas e o frio das ruas da metrópole.

Red Hot Chili Peppers: A menção aos «Pimentos Vermelhos» (Красных перцев) é uma referência direta à banda americana Red Hot Chili Peppers. Isto demonstra a influência do funk e do rock alternativo na sonoridade experimental que Chelobanov trouxe para Kirkorov, quebrando o molde da música pop soviética tradicional.

Cidade Dividida: A imagem da cidade «dividida em dois» (надвое расколот) entre o preto e o branco reflete o contraste visual das luzes de néon contra a escuridão urbana, um tema visual recorrente em todo o disco.

Coração com Buracos: A metáfora do «coração com buracos para anéis» (сердце с дырками для колец) sugere um órgão que foi marcado por compromissos ou uniões passadas, ou talvez uma referência poética à fragilidade da vida emocional perante a intensidade do prazer noturno.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Расколот[Ras-KO-lat]Dividido / PartidoParticípio curto que indica algo que foi quebrado em partes ou fragmentado.
Ошалелых[A-sha-LYE-lykh]Alucinados / LoucosAdjetivo que descreve um estado de confusão mental extrema ou excitação desenfreada.
Бок[Bok]Flanco / Lado do corpoSubstantivo masculino; refere-se à parte lateral do tronco humano.
Проколот[Pra-KO-lat]Trespassado / PerfuradoParticípio que descreve o efeito de um raio de luz ou agulha atravessando algo.
Пламя[PLA-mya]ChamaSubstantivo neutro irregular; sinónimo poético de fogo (ogon').
Деться[DYE-tsa]Ir / Fugir / Meter-seVerbo reflexivo usado na expressão 'куда деться' (para onde ir/fugir).

Parte 2: Adjetivos Reduplicados para Ênfase (Черный-черный)
O uso de Черный-черный (Preto-preto) e Белые-белые (Brancas-brancas) é uma técnica estilística comum no russo para enfatizar a intensidade de uma cor ou qualidade.
• Em português, equivale a dizer «muito preto» ou «completamente branco».
• Esta construção cria um contraste visual nítido na letra, típico da estética noir do álbum.

Parte 3: O Imperativo como Convite ao Fado (Гори)
No refrão, o uso do imperativo Гори (Arde) não é um comando físico, mas uma provocação existencial.
Зажгла (Acendeste - passado feminino) indica que a ação de iniciar o fogo da paixão foi da mulher.
Гори desafia-a a aceitar as consequências dessa paixão, mergulhando totalmente na experiência até ao fim.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что произошло с миром в начале песни?

O que aconteceu com o mundo no início da música?

Liga as cores e elementos aos seus contextos na letra:

Russo:
Черный город
Белые огни
Ошалелые ноги
Português:
Cidade
Luzes
Pés

Какую группу упоминает автор в конце песни?

Que banda é mencionada pelo autor no fim da música?