Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Ночной Порой

Nochnoy Poroy

Pela Noite

Álbum: ЧелоФилия
Compositor: Sergey Chelobanov
Letrista: Sergey Chelobanov
Arranjador: Sergey Chelobanov

Letra em Russo

Мечтал, летал, и много повидал, но так и не узнал твоей души секрет
Зачем судьбой мне посланы с тобой и радость и печаль, ну, дай ответ

Припев:
Ночной порой образ твой манит меня за собой, сердце мое не упусти, не упусти и все, все, и все прости

Пускай года уходят без следа, ты вспоминай меня хотя бы иногда
Опять весна, и снова не до сна и радость нам дана, как глоток вина

Припев:
Ночной порой образ твой манит меня за собой, сердце мое не упусти, не упусти и все, все, и все прости
Ночной порой образ твой манит меня за собой, сердце мое не упусти, не упусти и все, все, и все прости
Не упусти... Не упусти... Не упусти...

Ночной порой образ твой манит меня за собой, сердце мое не упусти, не упусти и все, все, и все прости
Ночной порой образ твой манит меня за собой, сердце мое не упусти, не упусти и все, все, и все прости
Не упусти... Прости...

Tradução em Português

Sonhei, voei, e muito vi, mas nunca cheguei a saber o segredo da tua alma
Porque é que pelo destino me foram enviados contigo tanto a alegria como a tristeza, vá lá, dá-me uma resposta

Refrão:
Pela noite a tua imagem atrai-me atrás de si, não deixes escapar o meu coração, não o deixes escapar e perdoa tudo, tudo, e tudo

Que os anos se vão sem deixar rasto, lembra-te de mim pelo menos às vezes
Outra vez primavera, e de novo não dá para dormir e a alegria nos é dada, como um gole de vinho

Refrão:
Pela noite a tua imagem atrai-me atrás de si, não deixes escapar o meu coração, não o deixes escapar e perdoa tudo, tudo, e tudo
Pela noite a tua imagem atrai-me atrás de si, não deixes escapar o meu coração, não o deixes escapar e perdoa tudo, tudo, e tudo
Não deixes escapar... Não deixes escapar... Não deixes escapar...

Refrão:
Pela noite a tua imagem atrai-me atrás de si, não deixes escapar o meu coração, não o deixes escapar e perdoa tudo, tudo, e tudo
Pela noite a tua imagem atrai-me atrás de si, não deixes escapar o meu coração, não o deixes escapar e perdoa tudo, tudo, e tudo
Não deixes escapar... Perdoa...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Noite como Magneto Emocional
O Chamado do Invisível: A canção explora a ideia de que a imagem da pessoa amada se torna mais forte e «magnética» durante a noite («манит меня за собой»). Este é um tema clássico no álbum «CheloFilia», onde a escuridão urbana potencializa a saudade e a obsessão amorosa.

Alegria como Vinho: Se na faixa anterior o amor era um «gole de água» vital, aqui a alegria é comparada a um «gole de vinho» (глоток вина), sugerindo algo inebriante, festivo e efémero, típico da renovação trazida pela primavera.

Fatalismo e Perdão: O herói aceita que o destino enviou tanto a alegria como a tristeza, mas foca o seu apelo final no perdão absoluto («и все прости»). Esta entrega total é característica da sonoridade melancólica e profunda que Sergey Chelobanov desenhou para a voz de Kirkorov.

Transitividade do Tempo: A aceitação de que os anos «se vão sem deixar rasto» reflete uma maturidade resignada, onde a única coisa que importa é ser recordado «pelo menos às vezes».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Порой[Pa-ROY]Pela / À (época/hora)Instrumental de 'Pora' (época/tempo); usado para indicar o momento em que algo ocorre.
Образ[OB-ras]Imagem / FiguraSubstantivo masculino; refere-se à representação mental ou visual de alguém.
Манит[MA-nit]Atrai / SeduzDo verbo 'manit''; atrair para perto de si ou para algum lugar.
Прости[Pras-TI]PerdoaImperativo do verbo 'prostit''; ato de conceder perdão.
Следа[Sli-DA]Rasto / SinalGenitivo de 'Sled'; usado com a preposição 'bez' (sem) para indicar desaparecimento total.
Весна[Vis-NA]PrimaveraSubstantivo feminino; a estação do ano associada ao despertar dos sentimentos.

Parte 2: Verbos no Passado e a Experiência Acumulada
A primeira linha usa uma série de verbos no passado masculino singular:
Мечтал (sonhei), летал (voei), повидал (vi muito), узнал (soube).
• Esta acumulação de ações concluídas serve para criar o perfil de um herói experiente que, apesar de tudo o que viveu, continua sem desvendar o segredo da alma alheia.

Parte 3: O Uso do Imperativo Negativo (Не упусти)
O conselho/súplica «не упусти» (não deixes escapar / não percas) utiliza a partícula negativa не.
• O verbo упустить significa perder uma oportunidade ou deixar algo escapar das mãos. No imperativo, funciona como um alerta emocional para que a parceira não ignore ou abandone o coração que lhe é oferecido.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какое время суток образ любимой манит героя?

Em que altura do dia a imagem da amada atrai o herói?

Liga as estações e sentimentos às suas comparações na letra:

Russo:
Весна
Года
Радость
Português:
Não dá para dormir
Gole de vinho
Vão-se sem rasto

Что просит сделать герой со всеми обидами в припеве?

O que pede o herói para fazer com todas as mágoas no refrão?