Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Однажды

Odnazhdy

Um Dia

Álbum: ЧелоФилия
Compositor: Sergey Chelobanov
Letrista: Sergey Chelobanov
Arranjador: Sergey Chelobanov

Letra em Russo

Припев:
Не важно, дождь или снег, ночь или день, штиль иль прибой, однажды солнце взойдет - я его встречу с тобой
Не важно, дождь или снег, ночь или день, буря иль прибой, солнце однажды взойдет - я его встречу с тобой

Луч солнца заглянул в окно, твой нежно обласкал портрет на стене
День с ночью справился давно, но, но, но, но, как прежде, думаю о ней

Припев:
Не важно, дождь или снег, ночь или день, штиль иль прибой, однажды солнце взойдет - я его встречу с тобой
Не важно, дождь или снег, ночь или день, буря иль прибой, солнце однажды взойдет - я его встречу с тобой

Ты - воплощение мечты, ты - дочка Млечного пути и цветов
Сон нереальной красоты - ты, ты, ты, ты - богиня моих снов, богиня снов, богиня снов...

Припев:
Не важно, дождь или снег, ночь или день, штиль иль прибой, однажды солнце взойдет - я его встречу с тобой
Не важно, дождь или снег, ночь или день, буря иль прибой
Не важно, дождь или снег, ночь или день, штиль иль прибой, однажды солнце взойдет - я его встречу с тобой
Не важно, дождь или снег, ночь или день, буря иль прибой, солнце однажды взойдет - я его встречу с тобой

Tradução em Português

Refrão:
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, calmaria ou maré, um dia o sol nascerá - eu vou encontrá-lo contigo
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, tempestade ou maré, o sol um dia nascerá - eu vou encontrá-lo contigo

Um raio de sol espreitou pela janela, acariciou suavemente o teu retrato na parede
O dia venceu a noite há muito tempo, mas, mas, mas, mas, como antes, penso nela

Refrão:
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, calmaria ou maré, um dia o sol nascerá - eu vou encontrá-lo contigo
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, tempestade ou maré, o sol um dia nascerá - eu vou encontrá-lo contigo

Tu és a personificação de um sonho, tu és filha da Via Láctea e das flores
Um sonho de beleza irreal - tu, tu, tu, tu - és a deusa dos meus sonhos, deusa dos sonhos, deusa dos sonhos...

Refrão:
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, calmaria ou maré, um dia o sol nascerá - eu vou encontrá-lo contigo
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, tempestade ou maré
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, calmaria ou maré, um dia o sol nascerá - eu vou encontrá-lo contigo
Não importa, chuva ou neve, noite ou dia, tempestade ou maré, o sol um dia nascerá - eu vou encontrá-lo contigo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Esperança Metafísica e a Devoção Celestial
A Estética do Amanhecer: Em contraste com a atmosfera predominantemente noturna e urbana do álbum «CheloFilia», esta canção foca-se na promessa do nascer do sol («солнце взойдет»). Representa um momento de clareza e esperança incondicional, onde as condições meteorológicas ou temporais perdem a importância perante a presença da amada.

Mitologia Pessoal: A amada é descrita como a «filha da Via Láctea» (дочка Млечного пути), elevando-a a uma entidade cósmica e divina. Esta linguagem mitológica transforma o amor romântico numa forma de adoração espiritual, chamando-a de «deusa dos meus sonhos».

A Luta entre Luz e Trevas: O verso «O dia venceu a noite há muito tempo» utiliza uma dicotomia clássica da poesia russa para descrever o processo de superação de tempos difíceis ou da solidão, embora o herói admita que a memória da mulher persiste independentemente da hora.

Dualidade do Mar: O refrão alterna entre a «calmaria» (штиль) e a «tempestade» (буря), simbolizando os altos e baixos emocionais da vida, reafirmando que a união entre o casal é a única constante segura.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Однажды[Ad-NAZH-dy]Um dia / Uma vezAdvérbio de tempo que indica um momento indeterminado no futuro ou no passado.
Взойдет[Vza-YDYOT]Nascerá / SubiráFuturo do verbo 'vzoiti'; usado especificamente para o movimento ascendente de corpos celestes.
Штиль[Shtil']CalmariaTermo náutico para a ausência de vento e ondas no mar.
Прибой[Pri-BOY]Maré / Ressaca / ArrebentaçãoO movimento das ondas que batem contra a margem.
Обласкал[Ab-las-KAL]Acariciou / AfagouPassado do verbo 'oblaskat''; tratar com ternura ou suavidade.
Воплощение[Vap-la-SHYE-ni-ye]Personificação / EncarnaçãoSubstantivo neutro; a forma física de uma ideia ou sonho.

Parte 2: Orações Concessivas e a Expressão «Не важно»
A estrutura «Не важно, ...» (Não importa / Não é importante) é usada para introduzir uma série de condições que não afetam o resultado principal da frase.
• Funciona como uma conjunção que ignora oposições (chuva/neve, noite/dia).
• Em russo, esta construção permite listar substantivos no Nominativo sem necessidade de verbos auxiliares complexos, focando a atenção na promessa final: «solnce vzojdet».

Parte 3: O Uso do Futuro Perfeito de Eventos Naturais
O verbo взойдет (nascerá) está no futuro perfeito, indicando uma ação que certamente ocorrerá e será concluída.
• O prefixo вз- indica um movimento de baixo para cima.
• Este tempo verbal reforça a determinação e a certeza do herói, transformando o nascer do sol numa verdade absoluta que ele partilhará com a amada («я его встречу с тобой»).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С кем герой хочет встретить солнце?

Com quem é que o herói quer encontrar o sol?

Liga os fenómenos naturais aos seus opostos ou contextos na letra:

Russo:
Штиль
Ночь
Дождь
Português:
Neve (Снег)
Tempestade (Буря)
Dia (День)

Дочкой чего является героиня согласно песне?

Filha de que é a heroína segundo a canção?