Anterior Próxima
← Voltar para ФигиФиги

Пассажир

Passazhir

Passageiro

Álbum: На грани!
Compositor: Figi
Letrista: Figi
Arranjador: Figi

Letra em Russo

Спит усталое шоссе,
Тебя опять встречает вечер.
Ты сегодня налегке,
И в спину снова гонит ветер.

Ты одинокий пассажир,
Остановят или нет?
Автостопом через жизнь,
Дальний свет.
Километры позади,
Ты устал, кидает в сон.

Сигарета на потом.

Где ты только не бывал,
По любым ходил дорогам.
Через Польшу в Амстердам,
И долгий разговор с шофером.

Вдоль по белой полосе
Суета дорожных знаков,
По усталому шоссе
Пелена чужих туманов.

Ты одинокий пассажир,
Остановят или нет?
Автостопом через жизнь,
Дальний свет.
Километры позади,
Ты устал, кидает в сон.

Сигарета на потом.

Tradução em Português

Dorme a autoestrada cansada,
A noite recebe-te outra vez.
Tu hoje estás leve [sem bagagem],
E o vento empurra-te de novo nas costas.

Tu és um passageiro solitário,
Vão parar ou não?
À boleia pela vida fora,
Luzes de máximos.
Quilómetros para trás,
Estás cansado, o sono abate-se.

O cigarro para depois.

Onde é que tu não estiveste já,
Caminhaste por quaisquer estradas.
Através da Polónia até Amesterdão,
E uma longa conversa com o motorista.

Ao longo da linha branca
A azafama dos sinais de trânsito,
Pela autoestrada cansada
O véu de nevoeiros alheios.

Tu és um passageiro solitário,
Vão parar ou não?
À boleia pela vida fora,
Luzes de máximos.
Quilómetros para trás,
Estás cansado, o sono abate-se.

O cigarro para depois.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Cultura do «Avtostop» (Boleia)
Na Rússia e no espaço pós-soviético, viajar à boleia (Автостоп) foi durante muito tempo mais do que uma necessidade económica; era um estilo de vida central para a subcultura rock e punk. Bandas e fãs viajavam assim para festivais distantes ou simplesmente para explorar o mundo sem dinheiro.

Amesterdão via Polónia: A rota mencionada (Polónia-Amesterdão) era um clássico «rito de passagem» para os jovens russos que queriam ver a Europa nos anos 2000, simbolizando a liberdade máxima e a abertura de fronteiras.

O Passageiro Solitário: A música romantiza a figura do viajante que não tem destino fixo, apenas a estrada («autoestrada cansada») e conversas filosóficas com camionistas desconhecidos («longa conversa com o motorista»), um tropo comum na literatura de estrada russa.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Шоссе[Sha-SE]Autoestrada / Estrada nacionalSubstantivo neutro indeclinável (do francês 'Chaussée').
Автостоп[Af-ta-STOP]Boleia (Hitchhiking)Modo de viajar pedindo boleia.
Шофёр[Sha-FYOR]MotoristaSubstantivo masculino.
Пассажир[Pa-sa-ZHIR]PassageiroSubstantivo masculino.
Туман[Tu-MAN]NevoeiroSubstantivo masculino.
Налегке[Na-lik-KYE]Leve / Sem bagagemAdvérbio. Viajar com pouca coisa.

Parte 2: Caso Instrumental de Meio
A palavra Автостопом está no Caso Instrumental.
Nominativo: Автостоп.
• Instrumental: Автостопом.
• Significa «viajar por meio de boleia». O russo usa o instrumental para indicar o transporte ou método usado para se deslocar (ex: Poezdom - de comboio).

Parte 3: Preposição «Vdol'» e «Po»
Вдоль (Ao longo de) exige Genitivo, mas aqui a expressão é Вдоль по (Ao longo de... sobre a superfície).
• A preposição По é usada com o Caso Dativo para indicar movimento ao longo de uma superfície: По белой полосе (Pela linha branca).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как путешествует герой песни?

Como viaja o herói da canção?

Liga os elementos da estrada:

Russo:
Белая полоса
Дальний свет
Дорожный знак
Português:
Luzes de máximos
Sinal de trânsito
Linha branca

Куда едет герой через Польшу?

Para onde vai o herói através da Polónia?