Anterior
← Voltar para Электрофорез

Мёртв внутри (ft. Молчат Дома)
Mertv vnutri (ft. Molchat Doma)
Morto por Dentro
Letra em Russo
Дождливый день, плохой отель, ночной аэропорт
Оставил я надежду быть хорошим и простым
Корежит сердце по утрам от мыслей о тебе
Я раньше радовался снам, теперь они в огне
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Нежный взгляд на первый ряд, там вместо глаз нули
В который раз готов на все, всем дать своей любви
И песни рвут напополам, и мест у бара нет
Но сцена кажется пустой — такой, как я внутри
Такой, как я внутри
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Оставил я надежду быть хорошим и простым
Корежит сердце по утрам от мыслей о тебе
Я раньше радовался снам, теперь они в огне
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Нежный взгляд на первый ряд, там вместо глаз нули
В который раз готов на все, всем дать своей любви
И песни рвут напополам, и мест у бара нет
Но сцена кажется пустой — такой, как я внутри
Такой, как я внутри
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Каждой ночью я на дне
И в плену чужих свобод
Я на ощупь в темноте
Робко открываю рот
Tradução em Português
Um dia chuvoso, um mau hotel, aeroporto noturno
Deixei a esperança de ser bom e simples
O coração retorce-se de manhã com pensamentos sobre ti
Antes eu alegrava-me com os sonhos, agora eles estão em chamas
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato [às apalpadelas] na escuridão
Abro a boca timidamente
Um olhar terno para a primeira fila, lá em vez de olhos há zeros
Pela enésima vez estou pronto para tudo, para dar o meu amor a todos
E as canções rasgam ao meio, e não há lugares ao balcão
Mas o palco parece vazio — tal como eu por dentro
Tal como eu por dentro
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato na escuridão
Abro a boca timidamente
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato na escuridão
Abro a boca timidamente
Deixei a esperança de ser bom e simples
O coração retorce-se de manhã com pensamentos sobre ti
Antes eu alegrava-me com os sonhos, agora eles estão em chamas
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato [às apalpadelas] na escuridão
Abro a boca timidamente
Um olhar terno para a primeira fila, lá em vez de olhos há zeros
Pela enésima vez estou pronto para tudo, para dar o meu amor a todos
E as canções rasgam ao meio, e não há lugares ao balcão
Mas o palco parece vazio — tal como eu por dentro
Tal como eu por dentro
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato na escuridão
Abro a boca timidamente
Todas as noites estou no fundo
E no cativeiro de liberdades alheias
Ao tato na escuridão
Abro a boca timidamente
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Cultura «Dead Inside» e o Crossover do Post-Punk
Esta faixa é um marco no género, unindo as duas maiores bandas do Darkwave russofalante atual: os russos Elektroforez e os bielorrussos Molchat Doma.
Esta faixa é um marco no género, unindo as duas maiores bandas do Darkwave russofalante atual: os russos Elektroforez e os bielorrussos Molchat Doma.
• Dead Inside (Mertv vnutri): O título refere-se à subcultura da internet russa «Dead Inside» (frequentemente associada a jogadores de Dota 2 e fãs de anime como Tokyo Ghoul). Caracteriza-se por uma apatia cínica, depressão estética e isolamento social. Aqui, a banda usa o termo para descrever o vazio emocional real da vida na estrada, longe de casa e esgotados pelas atuações.
• Zeros em vez de olhos: A metáfora «вместо глаз нули» sugere desumanização. O público na primeira fila não são pessoas com alma, são números, estatísticas ou vazios que consomem a energia do artista sem dar nada em troca.
• Na Dne (No Fundo): A expressão remete para a peça clássica de Maxim Gorky, Na Dne (O Submundo / Ralé), sobre os párias da sociedade, reforçando a sensação de decadência moral e emocional.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Надежда | [Na-DYEZH-da] | Esperança | Substantivo feminino. |
| Корежить | [Ka-RYO-zhit'] | Retorcer / Deformar / Causar espasmos | Verbo coloquial muito expressivo. |
| Плен | [Plyen] | Cativeiro | Locativo (exceção): В плену. |
| Свобода | [Sva-BO-da] | Liberdade | Genitivo Plural: Свобод. |
| На ощупь | [Na O-shchup'] | Ao tato / Às apalpadelas | Locução adverbial. |
| Нуль | [Nul'] | Zero | Plural: Нули. |
Parte 2: Caso Preposicional Locativo em -у
A maioria dos substantivos masculinos termina em -е no Preposicional (ex: Стол -> На столе). No entanto, algumas palavras curtas de uma sílaba levam a terminação tónica -у quando indicam lugar:• Плен (Cativeiro) ->В плену (No cativeiro).
• Сад (Jardim) ->В саду (No jardim).
• Лес (Floresta) ->В лесу (Na floresta).
• Пол (Chão) ->На полу (No chão).
Parte 3: Regência Verbal (Радоваться)
O verbo Радоваться (Alegrar-se com / Ficar contente com) exige o Caso Dativo (a quem? a quê?):• Я радовался снам (Eu alegrava-me aos sonhos).
• Сон (Sonho) -> Dativo Plural: Снам.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что видит герой в первом ряду вместо глаз?
O que vê o herói na primeira fila em vez de olhos?
Liga as expressões de lugar (Preposicional):
Russo:
В плену
На дне
В огне
Português:
No fundo
No cativeiro
Em chamas
Как герой передвигается в темноте?
Como é que o herói se move na escuridão?
🎵 Outras Músicas de "505"
1
Ходынка
Khodynka
Khodynka
2
505 (Легко сойти с ума)
505 (Legko soyti s uma)
505 (É Fácil Enlouquecer)
3
Опоздал
Opozdal
Cheguei Tarde
4
Первоцвет
Pervotsvet
Prímula
5
Чур меня
Chur menya
Livra-me / Cruz-Credo
6
Дверь в параллельный мир
Dver v parallelnyy mir
A Porta para o Mundo Paralelo
7
Комендантский час
Komendantskiy chas
Recolher Obrigatório
9
Фарида
Farida
Farida
10
Купе плацкарта
Kupe platskarta
O Compartimento do Platskart
11
Зло
Zlo
O Mal
12
Я ничего не могу с собою сделать
Ya nichego ne mogu s soboyu sdelat
Não Consigo Fazer Nada Comigo Mesmo