Anterior Próxima
Letra em Russo
Зови меня, я буду ждать
Я голос твой смог бы узнать
Из далека, из глубины
Сквозь небеса, из темноты
Зови меня, когда печаль
Прохладой сердца бьет хрусталь
Когда одна, и умер день
Зови меня, я здесь, я тень
Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне
Зови меня, я белый снег
Из крошек льда сверхчеловек
Из серебра, из бирюзы
Шумят ветра, я — это ты
Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне
Я голос твой смог бы узнать
Из далека, из глубины
Сквозь небеса, из темноты
Зови меня, когда печаль
Прохладой сердца бьет хрусталь
Когда одна, и умер день
Зови меня, я здесь, я тень
Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне
Зови меня, я белый снег
Из крошек льда сверхчеловек
Из серебра, из бирюзы
Шумят ветра, я — это ты
Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне
Tradução em Português
Chama-me, eu esperarei
Eu conseguiria reconhecer a tua voz
De longe, das profundezas
Através dos céus, da escuridão
Chama-me, quando a tristeza
Quebra o cristal com a frieza do coração
Quando [estiveres] sozinha, e o dia tiver morrido
Chama-me, eu estou aqui, eu sou a sombra
Lá onde há guerra, o sangue é profundo
E bate uniformemente o coração da morte
Chama-me, eu mesmo na fome do fogo
Encontrar-te-ei, acredita em mim
Chama-me, eu sou neve branca
Um super-homem de migalhas de gelo
De prata, de turquesa
Os ventos sopram, eu — sou tu
[...]
Eu conseguiria reconhecer a tua voz
De longe, das profundezas
Através dos céus, da escuridão
Chama-me, quando a tristeza
Quebra o cristal com a frieza do coração
Quando [estiveres] sozinha, e o dia tiver morrido
Chama-me, eu estou aqui, eu sou a sombra
Lá onde há guerra, o sangue é profundo
E bate uniformemente o coração da morte
Chama-me, eu mesmo na fome do fogo
Encontrar-te-ei, acredita em mim
Chama-me, eu sou neve branca
Um super-homem de migalhas de gelo
De prata, de turquesa
Os ventos sopram, eu — sou tu
[...]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Super-Homem de Gelo e a Metafísica
Nesta faixa, Dolphin subverte o conceito nietzschiano de Übermensch (Super-Homem ou Além-do-Homem). Em vez de uma figura de vitalidade e poder, o seu «super-homem» é feito de «migalhas de gelo» e «neve branca» — frágil, frio e etéreo. Esta imagem encaixa na estética «Coldwave» do álbum: emoções humanas congeladas num mundo digital e hostil.
A Fusão de Identidades
A frase final «Eu sou tu» (Я — это ты) sugere uma fusão total entre o narrador e o objeto do seu amor, transcendendo a morte e a guerra. Ele já não é uma pessoa física, mas uma «sombra», uma presença omnipresente que existe nos elementos (vento, gelo, prata) e que responde a um chamamento espiritual.
Nesta faixa, Dolphin subverte o conceito nietzschiano de Übermensch (Super-Homem ou Além-do-Homem). Em vez de uma figura de vitalidade e poder, o seu «super-homem» é feito de «migalhas de gelo» e «neve branca» — frágil, frio e etéreo. Esta imagem encaixa na estética «Coldwave» do álbum: emoções humanas congeladas num mundo digital e hostil.
A Fusão de Identidades
A frase final «Eu sou tu» (Я — это ты) sugere uma fusão total entre o narrador e o objeto do seu amor, transcendendo a morte e a guerra. Ele já não é uma pessoa física, mas uma «sombra», uma presença omnipresente que existe nos elementos (vento, gelo, prata) e que responde a um chamamento espiritual.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тень | [Tyen'] | Sombra | Substantivo feminino. |
| Хрусталь | [Khrus-TAL'] | Cristal | Substantivo masculino. |
| Сверхчеловек | [Svyerkh-chi-la-VYEK] | Super-homem / Além-do-homem | Conceito filosófico ou literal. |
| Глубина | [Glu-bi-NA] | Profundidade / Fundo | Substantivo feminino. |
| Бирюза | [Bi-ryu-ZA] | Turquesa | Pedra ou a cor. |
| Зови | [Za-VI] | Chama | Imperativo do verbo Звать. |
Parte 2: O Imperativo
A música é construída em torno de pedidos/ordens suaves usando o Imperativo:• Зови (Chama - de Звать). O sufixo -и é usado porque a raiz termina em consoante e o acento cai na terminação.
• Поверь (Acredita - de Поверить).
Parte 3: Instrumental de Instrumento/Causa
Na frase «Прохладой сердца бьет хрусталь»:• Прохладой (Com a frieza/frescura - Instrumental).
• Ele usa a frieza como instrumento para partir o cristal.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Из чего сделан герой песни?
De que é feito o herói da música?
Liga as palavras russas à tradução:
Russo:
Тень
Война
Хрусталь
Português:
Sombra
Cristal
Guerra
Кем называет себя герой в конце куплета?
Como se autodenomina o herói no final do verso?
