Anterior Próxima
← Voltar para ДельфинДельфин

Я

Ya

Eu

Álbum: Юность
Compositor: Andrei Lysikov / Pavel Dodonov
Letrista: Andrei Lysikov
Arranjador: Dolphin

Letra em Russo

Зови меня, я буду ждать
Я голос твой смог бы узнать
Из далека, из глубины
Сквозь небеса, из темноты

Зови меня, когда печаль
Прохладой сердца бьет хрусталь
Когда одна, и умер день
Зови меня, я здесь, я тень

Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне

Зови меня, я белый снег
Из крошек льда сверхчеловек
Из серебра, из бирюзы
Шумят ветра, я — это ты

Там где война, кровь глубока
И бьётся ровно сердце смерти
Зови меня, я даже в голоде огня
Тебя найду, поверь мне

Tradução em Português

Chama-me, eu esperarei
Eu conseguiria reconhecer a tua voz
De longe, das profundezas
Através dos céus, da escuridão

Chama-me, quando a tristeza
Quebra o cristal com a frieza do coração
Quando [estiveres] sozinha, e o dia tiver morrido
Chama-me, eu estou aqui, eu sou a sombra

Lá onde há guerra, o sangue é profundo
E bate uniformemente o coração da morte
Chama-me, eu mesmo na fome do fogo
Encontrar-te-ei, acredita em mim

Chama-me, eu sou neve branca
Um super-homem de migalhas de gelo
De prata, de turquesa
Os ventos sopram, eu — sou tu

[...]

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Super-Homem de Gelo e a Metafísica
Nesta faixa, Dolphin subverte o conceito nietzschiano de Übermensch (Super-Homem ou Além-do-Homem). Em vez de uma figura de vitalidade e poder, o seu «super-homem» é feito de «migalhas de gelo» e «neve branca» — frágil, frio e etéreo. Esta imagem encaixa na estética «Coldwave» do álbum: emoções humanas congeladas num mundo digital e hostil.

A Fusão de Identidades
A frase final «Eu sou tu» (Я — это ты) sugere uma fusão total entre o narrador e o objeto do seu amor, transcendendo a morte e a guerra. Ele já não é uma pessoa física, mas uma «sombra», uma presença omnipresente que existe nos elementos (vento, gelo, prata) e que responde a um chamamento espiritual.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Тень[Tyen']SombraSubstantivo feminino.
Хрусталь[Khrus-TAL']CristalSubstantivo masculino.
Сверхчеловек[Svyerkh-chi-la-VYEK]Super-homem / Além-do-homemConceito filosófico ou literal.
Глубина[Glu-bi-NA]Profundidade / FundoSubstantivo feminino.
Бирюза[Bi-ryu-ZA]TurquesaPedra ou a cor.
Зови[Za-VI]ChamaImperativo do verbo Звать.

Parte 2: O Imperativo
A música é construída em torno de pedidos/ordens suaves usando o Imperativo:
Зови (Chama - de Звать). O sufixo é usado porque a raiz termina em consoante e o acento cai na terminação.
Поверь (Acredita - de Поверить).

Parte 3: Instrumental de Instrumento/Causa
Na frase «Прохладой сердца бьет хрусталь»:
Прохладой (Com a frieza/frescura - Instrumental).
• Ele usa a frieza como instrumento para partir o cristal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Из чего сделан герой песни?

De que é feito o herói da música?

Liga as palavras russas à tradução:

Russo:
Тень
Война
Хрусталь
Português:
Sombra
Cristal
Guerra

Кем называет себя герой в конце куплета?

Como se autodenomina o herói no final do verso?