Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

Натуральное хозяйство

Naturalnoe khozyaystvo

Economia de Subsistência

Álbum: Сохранить как
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

Давайте петь и плясать, писать стихи и прозу
Ошибки делать — наш талант, а наглость придёт с опытом
В свободное время от работы и учёбы
Птицы бьют по струнам, слоны рисуют хоботом
Между репетитором и тренажёрным залом
Я фотографирую, я ловлю момент
И мне слава не нужна, мама мне сказала:
«Творчество будет всегда, больше не будет легенд»

Не будет этого — ни Леннона, ни Летова
Натуральное хозяйство, современный мир
Не будет нового — ни Боуи, ни Буйнова
Только натуральное хозяйство — сам себе кумир
Сам себе кумир

Когда закончится нефть
Сказок Пушкина останется столько же, сколько было
Когда закончится газ
Запас пьес Шекспира не убавится ни на одну
Когда погаснет солнце
В темноте все будут петь под гитару про звезду по имени Солнце
Когда случится всемирный потоп
Картины Репина всплывут, а мы пойдём ко дну

Не надо нового — ни Боуи, ни Буйнова
Только натуральное хозяйство, современный мир
Не будет этого — ни Леннона, ни Летова
Натуральное хозяйство — сам себе кумир
Сам себе кумир

Tradução em Português

Vamos cantar e dançar, escrever versos e prosa
Cometer erros é o nosso talento, e a ousadia virá com a experiência
No tempo livre do trabalho e dos estudos
Os pássaros tocam nas cordas, os elefantes desenham com a tromba
Entre o explicador e o ginásio
Eu fotografo, eu capto o momento
E eu não preciso de fama, a minha mãe disse-me:
«A criatividade existirá sempre, mas não haverá mais lendas»

Não haverá disto — nem Lennon, nem Letov
Economia de subsistência, mundo moderno
Não haverá nada novo — nem Bowie, nem Buynov
Apenas economia de subsistência — cada um o seu próprio ídolo
Cada um o seu próprio ídolo

Quando acabar o petróleo
Os contos de Pushkin continuarão tantos quanto eram
Quando acabar o gás
A reserva de peças de Shakespeare não diminuirá nem uma só
Quando o sol se apagar
Na escuridão todos cantarão à guitarra sobre a estrela chamada Sol
Quando acontecer o dilúvio universal
Os quadros de Repin flutuarão, e nós iremos ao fundo

Não é preciso nada novo — nem Bowie, nem Buynov
Economia de subsistência, mundo moderno
Não haverá disto — nem Lennon, nem Letov
Economia de subsistência — cada um o seu próprio ídolo
Cada um o seu próprio ídolo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Democratização da Arte e o Fim dos Ídolos
O título «Натуральное хозяйство» refere-se a um sistema económico onde se produz apenas para consumo próprio. Dmitry Mozzhukhin usa isto como metáfora para a cultura atual: num mundo saturado de tecnologia, todos criam conteúdo para si mesmos, eliminando a figura da «lenda» ou do «ídolo» intocável.

• Referências Cruzadas: A letra mistura ícones globais (Lennon, Bowie) com figuras russas contrastantes: Egor Letov (líder da banda punk Grazhdanskaya Oborona) e Alexander Buynov (um cantor pop mainstream dos anos 90). Esta mistura sublinha que, no futuro, todas estas hierarquias desaparecem.

• Cultura vs Recursos Naturais: A segunda estrofe defende que a arte (Pushkin, Shakespeare) é imortal e independente de crises energéticas. A menção a «Звезда по имени Солнце» (Uma estrela chamada Sol) é uma homenagem direta à canção homónima de Viktor Tsoi (Kino), o hino definitivo da cultura de guitarra russa.

• Pinturas de Repin: Ilya Repin foi o pintor mais famoso do realismo russo. A imagem de que as suas pinturas «flutuarão» enquanto a humanidade se afunda sugere que a grande arte sobrevive fisicamente e espiritualmente aos seus criadores.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Натуральное хозяйство[Na-tu-RAL'-na-ye kha-ZYAY-stva]Economia de subsistênciaTermo económico para produção própria sem comércio.
Наглость[NA-glast']Atrevimento / Ousadia / InsolênciaSubstantivo feminino.
Хобот[KHO-bat]Tromba (de elefante)Substantivo masculino.
Кумир[Ku-MIR]ÍdoloSubstantivo masculino.
Убавиться[U-BA-vit'-sya]Diminuir / ReduzirVerbo perfetivo reflexivo.
Потоп[Pa-TOP]Dilúvio / InundaçãoSubstantivo masculino.

Parte 2: Negação com «Ни... ни» (Nem... nem)
A canção utiliza a estrutura negativa Ни... ни para listar a ausência de figuras lendárias.
• Не будет ни Леннона, ни Летова (Não haverá nem Lennon, nem Letov).
• Gramaticalmente, os nomes próprios após a negação passam para o Caso Genitivo.

Parte 3: O Uso do Futuro em Orações Condicionais (Когда)
Ao contrário do português, que usa o futuro do conjuntivo («Quando acabar o petróleo»), o russo usa o futuro do indicativo após a conjunção Когда para factos que considera certos.
• Когда закончится нефть (Quando acabar o petróleo - verbo no futuro perfetivo).
• Когда погаснет солнце (Quando se apagar o sol).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

О какой звезде все будут петь в темноте?

Sobre que estrela todos cantarão na escuridão, segundo a letra?

Liga os autores e artistas às suas obras ou descrições:

Russo:
Шекспир
Репин
Пушкин
Português:
Contos
Peças
Quadros

Что означает «Натуральное хозяйство» в контексте песни?

O que significa «Economia de subsistência» no contexto da música?