Anterior Próxima
← Voltar para Дайте танк (!)Дайте танк (!)

(Про время)

(Pro vremya)

(Sobre o Tempo)

Álbum: Радио Пепел
Compositor: Dmitry Mozzhukhin
Letrista: Dmitry Mozzhukhin, Vasya Vasin
Arranjador: Дайте танк (!)

Letra em Russo

[Интро]
Радио Пепел, Пепел, Пе-пе-пе-пепел

[Скит: Вася Васин]
Как быстро летит время! Время — это шум, время — это смех, обрывки музыки, хлопок двери машины. Где-то там в ночи сейчас гуляет молодёжь, им по двадцать, и когда-то так гулял и я. Я ведь помню тот восторг, когда ночь была не пределом, а началом, помню вкус свободы на губах — сладкий и пыльный. А сейчас я просто сижу и работаю в этой ночной студии

Tradução em Português

[Intro]
Rádio Cinza, Cinza, Ci-ci-ci-cinza

[Skit: Vasya Vasin]
Como o tempo voa depressa! O tempo é barulho, o tempo é riso, fragmentos de música, o bater da porta de um carro. Algures ali na noite a juventude passeia agora, eles têm vinte anos, e outrora eu também passeava assim. Eu lembro-me bem daquele entusiasmo, quando a noite não era o limite, mas sim o começo, lembro-me do sabor da liberdade nos lábios — doce e poeirento. E agora estou apenas sentado a trabalhar neste estúdio noturno

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Tempo como Ciclo e Nostalgia Geracional
Este terceiro interlúdio (skit) do álbum «Radio Pepel» aprofunda a reflexão sobre a passagem do tempo, servindo de ponte emocional entre as memórias da faixa anterior («Песня») e o desfecho do disco.

A Natureza do Tempo: Vasya Vasin define o tempo não por horas, mas por sons e sensações: risos, música e o bater de portas. Esta descrição fragmentada mimetiza a forma como as memórias surgem na mente humana.

Juventude e Liberdade: O locutor estabelece um paralelo entre a juventude atual e o seu próprio passado. A descrição da liberdade como algo com sabor «doce e poeirento» evoca a imagem das ruas no verão, capturando a essência sensorial do rock de garagem e das noites sem fim.

Contraste de Realidades: A transição do entusiasmo da noite como «um começo» para a realidade solitária do «trabalho no estúdio noturno» reflete a maturidade e a mudança de perspetiva do artista perante a vida, um tema central na obra de «Дайте танк (!)».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Время[VRYE-mya]TempoSubstantivo neutro, declina-se de forma especial (tipo -мя).
Шум[Shum]Barulho / RuídoSubstantivo masculino.
Смех[Smyekh]Riso / GargalhadaSubstantivo masculino.
Восторг[Vas-TORK]Entusiasmo / ÊxtaseSubstantivo masculino.
Свобода[Sva-BO-da]LiberdadeSubstantivo feminino.
Студия[STU-di-ya]EstúdioSubstantivo feminino.
Parte 1: Verbos de Movimento Figurados
O verbo Летит (voa) é usado aqui de forma figurada para descrever a rapidez do tempo. Em russo, o tempo pode «ir» (идёт), «correr» (бежит) ou «voar» (летит), dependendo da percepção de velocidade.

Parte 2: O Caso Prepositivo de Lugar
Na frase «в этой ночной студии» (neste estúdio noturno), as palavras estão no Caso Prepositivo. O substantivo feminino terminado em -ия (студия) muda para a terminação -ии neste caso.

Parte 3: Construção de Idade
«Им по двадцать» (Eles têm vinte anos). O russo utiliza o Caso Dativo para o sujeito da idade (Им - a eles) seguido da preposição по para indicar uma idade aproximada ou distributiva neste contexto coloquial.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается вкус свободы в тексте?

Com o que é comparado o sabor da liberdade no texto?

Associa as definições de tempo dadas pelo locutor:

Russo:
Время — это смех
Время летит
Время — это шум
Português:
O tempo é barulho
O tempo é riso
O tempo voa

Где сейчас находится диджей?

Onde se encontra o DJ agora?